可惜

· 杜甫
花飛有底急,老去願春遲。 可惜歡娛地,都非少壯時。 寬心應是酒,遣興莫過詩。 此意陶潛解,吾生後汝期。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 有底:有何,有什麼。
  • 老去:年紀漸老。
  • 願春遲:希望春天來得慢一些。
  • 歡娛地:歡樂的地方,指美好的時光或場所。
  • 都非少壯時:都不是年輕力壯的時候。
  • 寬心:放寬心懷,解除憂慮。
  • 遣興:抒發情感,消遣心情。
  • 此意:這種心境或想法。
  • 陶潛:即陶淵明,東晉時期的著名隱逸詩人。
  • 吾生後汝期:我生在你的後面,指自己晚於陶淵明出生。

翻譯

花兒爲何飛得如此急促,我年歲已高,只願春天慢些到來。 可惜那些歡樂的地方,都已不是我年輕力壯的時候。 放寬心懷應該是借酒消愁,抒發情感莫過於寫詩。 這種心境陶淵明能夠理解,我生在你的後面。

賞析

這首作品表達了詩人杜甫對時光流逝和青春不再的感慨。詩中,「花飛有底急」一句,既描繪了春花的凋零,也隱喻了詩人對生命短暫的無奈。後文通過對「歡娛地」和「少壯時」的對比,進一步強調了詩人對過往美好時光的懷念和對衰老的哀愁。最後,詩人以酒和詩作爲寬心遣興的方式,並提到陶淵明,表達了自己對隱逸生活的嚮往和對陶淵明理解的認同。整首詩情感深沉,語言簡練,充分展現了杜甫晚年的心境和對人生的深刻感悟。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文

杜甫的其他作品