(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 郪城(qī chéng):古地名,在今四川省三台縣。
- 判官:古代官名,唐代節度使、觀察使等的僚屬。
- 成都府:唐代地名,即今四川省成都市。
- 憑高:站在高処。
- 芳辰:美好的時光。
- 官柳:官道旁的柳樹。
- 著行新:排列成行,顯得新鮮。
- 天際:天邊,指極遠的地方。
- 離筵(lí yán):離別的宴蓆。
繙譯
站在高処送別我所親近的人,久久坐著,惋惜這美好的時光。 遠処的河水竝非沒有波瀾,他鄕的山中自然也有春天的氣息。 野花隨処開放,官道旁的柳樹排列成行,顯得新鮮。 望著天邊,爲離別感到悲傷,離別的宴蓆爲何如此頻繁。
賞析
這首詩描繪了杜甫在郪城西原送別李判官和武判官前往成都府的情景。詩中,“憑高送所親”一句,既表達了詩人對友人的深情,又暗示了離別的無奈。後文通過對自然景物的描寫,如“遠水非無浪”、“他山自有春”,進一步以景寓情,抒發了詩人對離別的傷感和對友人的祝福。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了杜甫詩歌中深沉的人文關懷和精湛的藝術表現。