盛氏野秀堂
野秀堂前湖水綠,繞湖千嶂列檐阿。
岸花隔浦飛紅雨,林木含風擁翠波。
酒醒忽持如意舞,詩成或擊唾壺歌。
絕憐吹絮翻金鯽,更愛將雛睡白鵝。
鄰艇卸帆繩擉布,田扉邀飲町畦過。
栽蘭九畹秋紉佩,織錦全機夜度梭。
去國娉婷誰共載?
逃虛放曠自同科。
橘中盡有商巖樂,奈爾春愁鬢影何!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嶂(zhàng):像屏障一樣陡峭的山峯。
- 檐阿(yán ā):屋檐的角落。
- 如意:一種象徵吉祥的器物,頭部呈靈芝形或雲形,柄微曲。
- 唾壺:古代用於盛放唾沫的小壺,此處指擊打以助興。
- 絕憐:極其喜愛。
- 將雛:帶着幼鳥。
- 擉布(chuò bù):此處指船帆的繩索。
- 町畦(tǐng qí):田間的界路,比喻規矩約束。
- 九畹:古代面積單位,一畹等於三十畝,九畹形容面積廣大。
- 紉佩:連綴佩飾。
- 逃虛放曠:逃避世俗,放縱不羈。
- 商巖:商代的樂曲,此處指音樂的樂趣。
翻譯
野秀堂前的湖水碧綠,湖周圍環繞着連綿的山峯,山峯像屏障一樣排列在屋檐的四周。岸邊的花朵隔着湖面飄落,如同紅色的雨點,樹林中的樹木在風中搖曳,擁抱着翠綠的波浪。酒醒後,我手持如意起舞,詩作成後,或許會擊打唾壺唱歌。我極其喜愛那些在水中翻滾的金色鯽魚,更愛那些帶着幼鳥安睡的白鵝。鄰近的船隻卸下了帆繩,田間的小門邀請我過去飲酒,我穿越田間的界路。我種植了廣闊的蘭花,秋天時連綴佩飾,夜晚則像織錦的機杼一樣忙碌。離開了國家的娉婷佳人,誰與我共乘?我逃避世俗,放縱不羈,自得其樂。在橘樹下,我享受着商代的樂曲,但春天的憂愁又怎能奈何我的鬢髮呢!
賞析
這首作品描繪了野秀堂周圍的自然景色和詩人的生活情趣。通過湖水、山峯、岸花、林木等自然元素的細膩描繪,展現了寧靜而美麗的田園風光。詩中「酒醒忽持如意舞,詩成或擊唾壺歌」表達了詩人逍遙自在、不受拘束的生活態度。結尾處的「橘中盡有商巖樂,奈爾春愁鬢影何」則透露出詩人對美好生活的嚮往與對時光流逝的淡淡哀愁。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然和生活的熱愛。