中秋泊雩都東嶽前對月書懷

· 盧琦
纖雲不動清宵永,嫦娥開鏡懸秋影。一輪冰玉碧娟娟,萬頃玻瓈寒烱烱。 去年此夕赴帝京,錢塘江上邀月明。今年宦遊經贛水,停舟對酒雩溪清。 雩溪之水清且真,一杯祝月酬波神。人生三萬六千日,對此中秋能幾人。 君不見庾亮登樓興起歌,憑欄長嘯思如何。又不見杜陵年老客他州,遙憐兒女閨中愁。 英雄儒術知安在,空有虛名至今留。白水書生今已老,常見嬋娟長是好。 宦情羈思徒悠悠,醉臥舟中從潦倒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 纖雲:細薄的雲。
  • 清宵:清靜的夜晚。
  • 嫦娥:中國神話中的月宮仙子。
  • :懸掛。
  • 秋影:秋天的景象。
  • 冰玉:形容月亮潔白如冰玉。
  • 碧娟娟:形容月亮明亮而美麗。
  • 玻瓈:即玻璃,此處形容水面如玻璃般清澈。
  • 寒烱烱:形容水面反射的月光寒冷而明亮。
  • 帝京:指京城,即元朝的都城大都(今北京)。
  • 贛水:江西省的一條河流。
  • 雩溪:贛水的一條支流。
  • 波神:水神。
  • 庾亮:東晉時期的文學家、政治家。
  • 登樓:登上樓臺。
  • 杜陵:指杜甫,唐代著名詩人。
  • 儒術:儒家的學問和治國之道。
  • 白水書生:指詩人自己,白水可能指清澈的水,書生指讀書人。
  • 嬋娟:美麗的女子,此處指月亮。
  • 宦情:官場生涯的情感。
  • 羈思:旅途中的思鄉之情。
  • 潦倒:頹廢,失意。

翻譯

細薄的雲層靜止不動,清靜的夜晚顯得格外漫長,嫦娥打開了鏡子,懸掛着秋天的景象。一輪潔白如冰玉的月亮,明亮而美麗,萬頃水面如玻璃般清澈,反射着寒冷而明亮的月光。

去年這個時候,我前往京城,在錢塘江上邀請明月共飲。今年我因公務經過贛水,停船在雩溪邊,對着酒杯向月亮敬酒,感謝水神的恩賜。人生三萬六千日,能有幾次像這樣對着中秋的月亮呢?

想起庾亮登樓時的興歌,他憑欄長嘯,思緒如何?又想起杜甫年老時客居他鄉,遙憐兒女在閨中的憂愁。英雄和儒家的學問現在何處?只剩下虛名流傳至今。

我這個白水書生如今已老,卻常能看到美麗的月亮。官場生涯和旅途中的思鄉之情只是徒勞,我醉臥舟中,任由自己頹廢失意。

賞析

這首作品描繪了中秋夜的月色和詩人的思緒。詩人通過對月亮的描繪,表達了對美好時光的珍惜和對人生無常的感慨。詩中穿插了對歷史人物的回憶,展現了詩人對過往英雄和文人生活的嚮往,同時也透露出對現實生活的無奈和頹廢。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,展現了詩人對中秋月夜的獨特感受和對人生的深刻思考。

盧琦

元惠州人,字希韓,號立齋。順帝至正二年進士,授州錄事,遷永春縣尹,賑饑饉,止橫斂,均賦役,訟息民安。十四年,農民軍數萬人來攻,被擊退。改寧德縣尹。歷官漕司提舉,以近臣薦,除知平陽州,未上卒。有《圭峯集》。 ► 260篇诗文