楊本初見訪別後卻寄
有客越中來,衣帶越溪雨。
既來還遽辭,耿耿不得語。
譬如東軒月,偶此成賓主。
浮雲一與期,清光無定所。
出門復入門,悵望夜將午。
幾向雨來時,念子溪之滸。
事違人已衰,別多心更苦。
朝來數鬢絲,近復添幾縷。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遽辭:匆忙辭別。
- 耿耿:心中不安,煩惱。
- 清光:明亮的月光。
- 與期:約定。
- 悵望:惆悵地望着。
- 念子:思念你。
- 溪之滸:溪邊。
- 事違:事情不如意。
- 鬢絲:鬢角的頭髮,指白髮。
翻譯
有客人從越中來訪,衣衫上還帶着越溪的雨露。他來後不久便匆忙辭別,我心中不安,連話都說不出來。就像東軒上的月亮,偶然間我們成了賓主。浮雲與我們約定,但月光的清輝卻無處不在。我出門又進門,惆悵地望着,夜已將午。幾次在雨來時,思念你在溪邊。事情不如意,人已衰老,離別更多,心中更加痛苦。早晨數着自己的白髮,近來又添了幾縷。
賞析
這首作品表達了詩人對友人匆匆來訪又匆匆離去的複雜情感。詩中通過「衣帶越溪雨」、「耿耿不得語」等細膩描繪,傳達了詩人對友人的深切思念和無法言說的遺憾。後文以月喻人,抒發了因離別而生的惆悵與苦楚,以及歲月流逝、人生易老的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。