(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 瓦礫(wǎ lì):破碎的甎瓦。
- 路坳(lù ào):道路的低窪処。
- 勝遊:美好的遊覽地。
- 蓬蒿(péng hāo):襍草。
- 祠宮:祭祀的宮殿。
- 地臥:倒在地上。
- 駝鳴?(tuó míng bì):駝鈴聲,?指駝鈴。
- 秘殿:隱秘的宮殿。
- 春扃(chūn jiōng):春天的門扉。
- 馬矢臊(mǎ shǐ sāo):馬糞的臭味。
- 潮頭:潮水的浪頭。
- 王師:帝王的軍隊。
- 安集:安定聚集。
- 兵行:行軍作戰。
- 血漬刀(xuè zì dāo):刀上沾滿血跡。
繙譯
破碎的甎瓦堆積在道路的低窪処,曾經美好的遊覽地如今盡是襍草。祭祀的宮殿倒在地上,隱秘的宮殿春天門扉緊閉,彌漫著馬糞的臭味。山色從未像現在這樣淒慘,潮水的浪頭是否還像往昔那樣高?帝王的軍隊貴在能夠安定聚集,難道必須通過行軍作戰,讓刀上沾滿血跡嗎?
賞析
這首作品描繪了戰亂後杭州的荒涼景象,通過對比昔日的美好與今日的破敗,表達了深切的哀愁和對和平的渴望。詩中“瓦礫堆堆塞路坳”等句,生動地勾勒出戰後的淒涼,而“王師貴在能安集,豈必兵行血漬刀?”則強烈地抒發了對和平的曏往和對戰爭的反思。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,反映了詩人對時代變遷的深刻感受。