漁家傲 · 次歐陽文忠公韻二十首

· 夏言
豔蕊嬌紅穠葉翠。天生異種如留意。國色嫣然真絕麗。誰堪比。楊妃扶醉差相似。 美人勸酒牽羅袂。紅顏廝映枝頭蕊。纖手捧尊如玉膩。客自醉。不因人面花枝媚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 豔蕊(yàn ruǐ):指美麗的花蕊。
  • 穠葉(nóng yè):形容柳樹嫩葉茂盛。
  • 國色(guó sè):指絕世美女。
  • 嫣然(yān rán):形容美麗動人的樣子。
  • 楊妃(yáng fēi):唐玄宗楊貴妃的美稱。
  • 羅袂(luó mèi):華美的衣袖。
  • 廝映(sī yìng):相互映襯。
  • 纖手(xiān shǒu):纖細的手。
  • 玉膩(yù nì):像玉一樣細膩。
  • 花枝媚(huā zhī mèi):花朵和樹枝嬌媚動人。

繙譯

花蕊嬌豔,柳葉嫩翠。宛如天生異種,引人注目。國色美人嬌豔動人,真是絕麗無比。誰能與之相比呢?楊貴妃醉倚著,倣彿相貌相似。 美人勸酒,手牽著華美的衣袖。紅顔相映著枝頭嬌豔的花蕊。纖細的手捧著酒盃,像玉一般細膩。客人自醉,不是因爲美麗的容顔和嬌媚的姿態。

賞析

這首詩描繪了美麗動人的景象,通過對花蕊、柳葉、美人的描寫,展現出絕世美麗的意境。詩中運用了豐富的比喻和脩辤手法,使得詩意深邃而富有韻味。表達了對美好事物的贊美和對美麗的感慨,展現出詩人對美的獨特理解和感悟。

夏言

夏言

明廣信府貴溪人,字公謹,號桂洲。正德十二年進士。授行人,擢兵科給事中。嘉靖初歷兵科都給事中,以議郊祀事受帝知。十年,任禮部尚書。十五年,入閣,任禮部尚書兼武英殿大學士。十七年冬,繼李時爲首輔,極受世宗寵眷。二十年,爲禮部尚書嚴嵩、武定侯郭勳所間,罷。不久,復召入閣,然恩眷不及從前。二十一年,爲嚴嵩所擠,以“欺謗君上”罷。二十四年復原官。時嚴嵩爲首輔,言至,凡所批答,略不顧嵩。未幾,河套議起,言力贊曾銑復河套,爲嚴嵩所攻,被殺。有《賜閒堂稿》、《桂洲集》。 ► 383篇诗文