四月晦日邀屠田叔錢叔達陳彥宗陳汝翔王玉生陳惟秦陳幼孺王粹夫陳正夫曹能始林子真興公弟西湖觀競渡分得寒字
高閣俯澄瀾,湖光入座看。
遙空簫管咽,夾水綺羅寒。
笑語連天沸,呼聲動地歡。
揚旌過曲浦,撾鼓下驚湍。
翠袖飄文楫,紅標颭畫欄。
臥波蒼甲偃,回棹玉鱗蟠。
共聽菱歌度,渾忘蓂葉殘。
土風爭不禁,禮法醉猶寬。
藉草情偏洽,迷花興未闌。
日斜遊騎散,墜珥滿江干。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 晦日:農曆每月的最後一天。
- 屠田叔、錢叔達、陳彥宗、陳汝翔、王玉生、陳惟秦、陳幼孺、王粹夫、陳正夫、曹能始、林子真、興公弟:人名,均爲作者的朋友。
- 西湖:指杭州西湖。
- 競渡:划船比賽。
- 澄瀾:清澈的波浪。
- 簫管:古代的管樂器。
- 綺羅:華麗的絲織品,這裏形容衣着華麗的人羣。
- 揚旌:揮動旗幟。
- 撾鼓:敲鼓。
- 翠袖:綠色的衣袖,指女子。
- 文楫:裝飾華美的船槳。
- 紅標:紅色的標誌,可能指船上的裝飾。
- 畫欄:彩繪的欄杆。
- 蒼甲:青色的甲殼,可能指水中的生物。
- 玉鱗:像玉一樣的魚鱗,形容魚。
- 菱歌:採菱時唱的歌。
- 蓂葉:蓂莢的葉子,古代傳說中的瑞草。
- 土風:地方的風俗。
- 禮法:禮儀和法律。
- 迷花:被花所迷,指沉醉於美景。
- 遊騎:遊動的騎兵,這裏指遊人。
- 墜珥:掉落的耳飾。
- 江干:江邊。
翻譯
在四月的最後一天,我邀請了屠田叔、錢叔達、陳彥宗、陳汝翔、王玉生、陳惟秦、陳幼孺、王粹夫、陳正夫、曹能始、林子真和興公弟一起去西湖觀看划船比賽,我們分到了「寒」字作爲詩的韻腳。
站在高閣上俯瞰清澈的湖水,湖光山色盡收眼底。遠處傳來簫管的悠揚聲音,彷彿被水邊的華麗人羣所包圍,感到一絲寒意。歡笑聲和呼喊聲此起彼伏,震動了天地。旗幟在彎曲的水面上飄揚,鼓聲在急流中響起。
女子的綠色衣袖在華美的船槳間飄動,紅色的標誌在彩繪的欄杆上閃耀。水中的生物和魚兒在船隻周圍遊動。我們聽着採菱歌聲,完全忘記了時間的流逝。
這裏的風俗自由,禮儀和法律在醉意中顯得寬鬆。我們坐在草地上,心情愉悅,沉醉於花的美景中,興致未盡。太陽西斜,遊人散去,江邊滿是掉落的耳飾。
賞析
這首作品描繪了明代文人徐熥與朋友們在西湖觀競渡的生動場景。通過細膩的筆觸,詩人將湖光山色、簫管聲、歡笑聲、旗幟飄揚、鼓聲激盪等元素巧妙融合,展現了節日的喜慶與熱鬧。詩中「翠袖飄文楫,紅標颭畫欄」等句,色彩鮮明,形象生動,表達了詩人對美好時光的珍惜和對自然美景的熱愛。整首詩語言優美,意境開闊,情感真摯,讀來令人彷彿身臨其境,感受到那份歡樂與自由。