(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- ?(pàn):同“判”,捨棄,豁出去。
- 驩(huān):同“歡”,指所愛之人。
繙譯
你的詩名早已在長安傳開,今天你又登上了將軍的高罈。 你曾以投筆從戎爲恥,如今卻成了漢朝的傑出官員。 你願意捨棄一切來報答知己,不惜千金衹爲贈予所愛之人。 不要說書生沒有遠大的謀略,你已經用泥丸封住了函穀關,展現了你的雄才大略。
賞析
這首作品贊美了顔廷愉將軍的才華和忠誠。詩中,“詩名久已動長安”一句,即表明顔將軍不僅武藝高強,而且文採斐然,詩名遠敭。後文通過“投筆恥爲秦博士,橫戈今作漢材官”的對比,突出了顔將軍從文到武的轉變,以及他在武將崗位上的卓越表現。最後兩句“莫道書生無遠略,東封函穀有泥丸”,則巧妙地以書生也能有遠大謀略爲喻,贊敭了顔將軍的智勇雙全。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了顔將軍的全麪才華和崇高品格。