(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 壽薛封君:壽,長壽;薛封君,指薛公的封號。
- 公車:古代官員乘坐的車輦。
- 慕:嚮往,羨慕。
- 草玄:指隱居在深山中的道士。
- 仍:依然。
- 賢:有才德的人。
- 薛公:指薛封君。
- 漿家:指薛封君的家。
- 隱:隱居。
- 居士:指隱居修道的人。
- 洛社:指洛陽的道士。
- 仙:指道士。
- 碧雞:傳說中的神鳥。
- 誥:詔命。
- 驄馬:紅色的良馬。
- 觴:酒杯。
- 昆明:指天空。
- 重霄:高空。
- 老去:年老。
- 疑:懷疑。
- 雨露偏:指雨露不均勻。
翻譯
壽命長的薛封君,不再乘坐官車去向往隱居在深山中的道士,他一去不復返,卻留下了給後人傳頌的美名。薛封君自己喜歡隱居在家中,如今他的隱居生活被傳頌爲洛陽的道士仙人。花朵盛開,碧雞銜着詔命的太陽,霜露迴歸,紅色的良馬奉上年份的酒杯。天空昆明萬里,高空重霄隔絕,年歲漸長,總覺得雨露來臨有些偏差。
賞析
這首詩描繪了薛封君隱居生活的美好和仙風道骨。薛封君不再追隨世俗的官車,而是選擇了隱居在家中,享受與自然相處的寧靜。詩中運用了豐富的意象,如碧雞、驄馬等,展現了隱士的高雅品性和超脫世俗的境界。整首詩意境深遠,表達了對隱居生活的嚮往和對自然的敬畏之情。