悽悽

· 韓偓
深將寵辱齊,往往亦悽悽。 白日知丹抱,青雲有舊蹊。 嗜鹹凌魯濟,惡潔助涇泥。 風雨今如晦,堪憐報曉雞。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 悽悽:形容悲傷難過的樣子。
  • 寵辱齊:將寵信與屈辱同等看待,「齊」有同等、看作一樣的意思。
  • ** 丹抱:赤誠的胸懷,「丹」指赤誠 。**
  • ** 青雲舊蹊:指舊時追求高官顯爵的道路,「青雲」常代表高官、顯達 ,「蹊」指小路 。**
  • ** 嗜鹹凌魯濟:嗜,喜好;「嗜鹹」意思是喜歡鹹的東西;凌,凌駕、超越;魯濟,指魯國的濟水。這句說喜好鹹的東西的人凌駕於濟水之上,暗指惡人橫行無忌。**
  • ** 惡潔助涇泥:惡,厭惡;惡潔,厭惡潔淨;助,幫助;涇泥,涇河的泥水。這裏是說厭惡潔淨之人卻去幫助渾濁的東西,指代壞人助紂爲虐。**
  • ** 風雨今如晦:如晦,好像夜晚。意思是如今風雨交加,白天如同黑夜一般昏暗,形容局勢黑暗混亂 。**
  • ** 報曉雞:清晨報曉的雞,常用來比喻在黑暗中努力發出聲音、喚醒衆人的人。**

翻譯

雖然本已將寵辱看得一樣平淡,但心中往往還是免不了悲傷難過。白日能夠見證我赤誠的胸懷,我也曾有過追求榮華顯達的舊日路途。那些喜歡污濁的人猖獗得凌駕於清流之上,憎惡潔淨的人卻去助長渾濁的勢力。如今的世道就像風雨交加的黑夜一樣昏暗,那些如同報曉雞一般努力喚醒衆人的人,實在是值得可憐啊。

賞析

這首詩是韓偓抒發內心感慨之作。開篇以一種看似矛盾的心態「寵辱齊」卻「悽悽」,展現出詩人內心複雜的情感,即便力求超脫塵世的寵辱,仍不免被哀傷縈繞。「白日知丹抱,青雲有舊蹊」,前半句表達自己內心始終有着赤誠不變的信念,後半句隱隱透露出對過去追名逐利道路的回憶。

中間兩聯「嗜鹹凌魯濟,惡潔助涇泥」用比喻的手法形象地描繪了當時社會黑白顛倒、邪惡勢力猖獗、正直之人受壓制的黑暗現實,詩人對這種卑劣風氣充滿憤怒與譴責。

最後「風雨今如晦,堪憐報曉雞」,將當時的社會環境比作風雨交加、如夜一般的黑暗,而把那些試圖發出聲音、喚醒衆人的正義之士比作報曉雞,一個「憐」字表達了詩人對這些正義之人的深切同情,同時也暗示出詩人自己在黑暗中孤獨堅守、壯志難酬的心境,反映了社會的衰敗和詩人對國運民生的深深憂慮。整首詩情感沉鬱,對社會現象的批判入木三分,用詞隱晦卻表意清晰,展現出詩人深厚的文學功底和深刻的社會認知 。

韓偓

韓偓

韓偓,晚唐五代詩人,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陝西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱讚其詩是“雛鳳清於老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,後入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。 ► 341篇诗文