送李舍人攜家歸江東覲省

· 韓翃
二十青宮吏,成名似者稀。 承顏陸郎去,攜手謝娘歸。 夜月回孤燭,秋風試夾衣。 扁舟楚水上,來往速如飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 青宮:指東宮,即太子所居之宮,也代指太子。
  • 承顏:順承尊長的顏色,謂侍奉尊長。
  • 陸郎:指李舍人,因其姓李,故借用「陸郎」代指。
  • 謝娘:古代對女子的美稱,這裏指李舍人的妻子。
  • 夾衣:指雙層或有裏子的衣服,適合春秋季節穿着。
  • 扁舟:小船。
  • 楚水:指楚地的水域,泛指長江中下游一帶的水域。

翻譯

二十歲時成爲東宮的官員,像他這樣年輕成名的實屬罕見。 他順承着尊長的顏色,帶着妻子離去,攜手歸家探親。 夜晚的月光下,孤獨的燭光搖曳,秋風中試穿夾衣。 在楚水之上,他駕着小船,來往迅疾如飛。

賞析

這首作品描繪了李舍人攜家歸江東探親的情景,通過「夜月回孤燭,秋風試夾衣」的細膩描寫,展現了旅途的孤寂與秋意的漸濃。詩中「扁舟楚水上,來往速如飛」則生動表現了李舍人歸家心切,舟行如飛的急迫心情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友人歸家的喜悅與祝福。

韓翃

韓翃

韓翃,生卒年不詳,字君平,南陽(今河南南陽)人,唐代詩人。是“大曆十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,後隨侯希逸回朝,閒居長安十年。建中年間,因作一首《寒食》被唐德宗所賞識,因而被提拔爲中書舍人。韓翃的詩筆法輕巧,寫景別緻,在當時傳誦很廣泛。 ► 165篇诗文