(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 虞美人:詞牌名,原爲唐教坊曲,後用作詞牌,取名於項羽寵姬虞美人。
- 顧夐:五代十國時期詞人,生平不詳。
- 深閨:指女子的內室。
- 春蕪:春天的草地,這裏比喻愁恨。
- 黃鸝:鳥名,即黃鶯。
- 嬌轉:形容黃鸝婉轉的鳴叫聲。
- 泥芳妍:泥,指黃鸝的鳴叫聲;芳妍,美好的樣子。
- 杏枝如畫:形容杏樹枝條美麗如畫。
- 鎖窗:有雕花圖案的窗戶。
- 雙蛾:指女子的雙眉。
- 砌:臺階。
- 玉郎:對心愛男子的美稱。
- 楊花:即柳絮。
翻譯
深閨中的春色讓人思緒萬千,愁恨如同春天的草地一樣生長。黃鸝婉轉的鳴叫聲中,杏樹枝條美麗如畫,倚着輕煙,在雕花窗戶前。
倚着欄杆,愁眉緊鎖,雙眉細長,柳樹的影子斜斜地搖曳在臺階上。心愛的男子還是沒有回家,讓人在夢中追逐着柳絮,飄繞在天涯海角。
賞析
這首作品描繪了深閨女子在春天裏的孤獨與思念。通過「春蕪」、「黃鸝嬌轉」、「杏枝如畫」等意象,生動地勾勒出一幅春日閨怨圖。詞中「玉郎還是不還家」直抒胸臆,表達了女子對遠方情人的深切思念和無盡的等待。整首詞情感細膩,意境深遠,展現了五代十國時期詞人顧夐高超的藝術表現力。