鞏城東莊道中作

北陵散寒鳥,西山照初日。 婉孌晉陽京,踟躕野人室。 南軒草間去,後乘林中出。 靄靄長路暖,遲遲狹路歸。 蜉蝣時蔽月,枳棘復傷衣。 城上東風起,河邊早雁飛。 夏王紀冬令,殷人乃正月。 涯口度新雲,山陰留故雪。 幸逢耆耋話,餘待親鄰別。 總轡出叢薄,歇鞍登峻隅。 春源既蕩漭,伏戰亦睢盱。 未獲遵平道,徒言信薄夫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鞏城:地名,今河南省鞏義市。
  • 儲光羲:唐代詩人。
  • 北陵:北方的山陵。
  • 散寒鳥:指寒鳥飛散。
  • 西山:西方的山。
  • 婉孌:美好。
  • 晉陽:地名,今山西省太原市。
  • :都城。
  • 踟躕:徘徊不前。
  • 野人室:指簡陋的民居。
  • 南軒:南邊的窗戶。
  • 後乘:隨後的車輛。
  • 林中出:從樹林中出來。
  • 靄靄:形容路途遙遠。
  • 長路暖:長路上陽光溫暖。
  • 遲遲:緩慢。
  • 狹路歸:狹窄的路上回家。
  • 蜉蝣:一種小昆蟲,壽命極短。
  • 蔽月:遮住月亮。
  • 枳棘:帶刺的植物。
  • 復傷衣:再次刺傷衣服。
  • 城上東風起:城牆上東風吹起。
  • 河邊早雁飛:河邊早春的雁羣飛翔。
  • 夏王紀冬令:夏朝的歷法以冬至爲一年的開始。
  • 殷人乃正月:殷商的歷法以正月爲一年的開始。
  • 涯口度新雲:在涯口迎接新的雲彩。
  • 山陰留故雪:山的北面還留有舊雪。
  • 幸逢耆耋話:幸運地遇到老人談話。
  • 餘待親鄰別:其餘時間等待與親友告別。
  • 總轡:拉緊繮繩。
  • 出叢薄:從茂密的草叢中出來。
  • 歇鞍:卸下馬鞍。
  • 登峻隅:登上險峻的山角。
  • 春源既蕩漭:春天的水源已經氾濫。
  • 伏戰亦睢盱:隱藏的戰鬥也顯得緊張。
  • 未獲遵平道:未能遵循平坦的道路。
  • 徒言信薄夫:只是說說而已,不值得信任的人。

翻譯

北方的山陵上,寒鳥飛散,西方的山上,初日照耀。美好的晉陽都城,我在野人的簡陋居所徘徊不前。從南邊的窗戶望向草間,隨後的車輛從林中駛出。長路上陽光溫暖,我在狹窄的路上緩慢回家。蜉蝣飛舞遮住了月亮,帶刺的植物再次刺傷了衣服。城牆上東風吹起,河邊早春的雁羣飛翔。夏朝以冬至爲一年的開始,殷商則以正月爲始。在涯口迎接新的雲彩,山的北面還留有舊雪。幸運地遇到老人談話,其餘時間等待與親友告別。拉緊繮繩從茂密的草叢中出來,卸下馬鞍登上險峻的山角。春天的水源已經氾濫,隱藏的戰鬥也顯得緊張。未能遵循平坦的道路,只是說說而已,不值得信任的人。

賞析

這首詩描繪了詩人從鞏城東莊道中的所見所感。詩中通過對自然景物的細膩描寫,展現了北陵、西山、晉陽京等地的風光,以及春天的氣息和旅途的艱辛。詩人的情感複雜,既有對自然美景的欣賞,也有對旅途勞頓的感慨,以及對人生道路選擇的思考。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟和對未來的不確定感。

儲光羲

儲光羲

唐潤州延陵人,祖籍兗州。玄宗開元十四年進士。任馮翊、汜水、安宜、下邽等縣尉。後隱居終南。復出任太祝,世稱儲太祝。遷監察御史。安祿山陷長安,迫受僞職。後脫身歸朝,貶死於嶺南。有集。 ► 218篇诗文