鞏城東莊道中作
北陵散寒鳥,西山照初日。
婉孌晉陽京,踟躕野人室。
南軒草間去,後乘林中出。
靄靄長路暖,遲遲狹路歸。
蜉蝣時蔽月,枳棘復傷衣。
城上東風起,河邊早雁飛。
夏王紀冬令,殷人乃正月。
涯口度新雲,山陰留故雪。
幸逢耆耋話,餘待親鄰別。
總轡出叢薄,歇鞍登峻隅。
春源既蕩漭,伏戰亦睢盱。
未獲遵平道,徒言信薄夫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鞏城:地名,今河南省鞏義市。
- 儲光羲:唐代詩人。
- 北陵:北方的山陵。
- 散寒鳥:指寒鳥飛散。
- 西山:西方的山。
- 婉孌:美好。
- 晉陽:地名,今山西省太原市。
- 京:都城。
- 踟躕:徘徊不前。
- 野人室:指簡陋的民居。
- 南軒:南邊的窗戶。
- 後乘:隨後的車輛。
- 林中出:從樹林中出來。
- 靄靄:形容路途遙遠。
- 長路暖:長路上陽光溫暖。
- 遲遲:緩慢。
- 狹路歸:狹窄的路上回家。
- 蜉蝣:一種小昆蟲,壽命極短。
- 蔽月:遮住月亮。
- 枳棘:帶刺的植物。
- 復傷衣:再次刺傷衣服。
- 城上東風起:城牆上東風吹起。
- 河邊早雁飛:河邊早春的雁羣飛翔。
- 夏王紀冬令:夏朝的歷法以冬至爲一年的開始。
- 殷人乃正月:殷商的歷法以正月爲一年的開始。
- 涯口度新雲:在涯口迎接新的雲彩。
- 山陰留故雪:山的北面還留有舊雪。
- 幸逢耆耋話:幸運地遇到老人談話。
- 餘待親鄰別:其餘時間等待與親友告別。
- 總轡:拉緊繮繩。
- 出叢薄:從茂密的草叢中出來。
- 歇鞍:卸下馬鞍。
- 登峻隅:登上險峻的山角。
- 春源既蕩漭:春天的水源已經氾濫。
- 伏戰亦睢盱:隱藏的戰鬥也顯得緊張。
- 未獲遵平道:未能遵循平坦的道路。
- 徒言信薄夫:只是說說而已,不值得信任的人。
翻譯
北方的山陵上,寒鳥飛散,西方的山上,初日照耀。美好的晉陽都城,我在野人的簡陋居所徘徊不前。從南邊的窗戶望向草間,隨後的車輛從林中駛出。長路上陽光溫暖,我在狹窄的路上緩慢回家。蜉蝣飛舞遮住了月亮,帶刺的植物再次刺傷了衣服。城牆上東風吹起,河邊早春的雁羣飛翔。夏朝以冬至爲一年的開始,殷商則以正月爲始。在涯口迎接新的雲彩,山的北面還留有舊雪。幸運地遇到老人談話,其餘時間等待與親友告別。拉緊繮繩從茂密的草叢中出來,卸下馬鞍登上險峻的山角。春天的水源已經氾濫,隱藏的戰鬥也顯得緊張。未能遵循平坦的道路,只是說說而已,不值得信任的人。
賞析
這首詩描繪了詩人從鞏城東莊道中的所見所感。詩中通過對自然景物的細膩描寫,展現了北陵、西山、晉陽京等地的風光,以及春天的氣息和旅途的艱辛。詩人的情感複雜,既有對自然美景的欣賞,也有對旅途勞頓的感慨,以及對人生道路選擇的思考。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟和對未來的不確定感。