東山月下懷友人
東山多喬木,月午始蒼蒼。
雖殊碧海狀,愛此青苔光。
高下滅華燭,參差啓洞房。
佳人夢餘思,寶瑟愁應商。
皎潔殊未已,沈吟限一方。
宦情哂雞口,世路倦羊腸。
彼美金石分,眷言蘭桂芳。
清暉詎同夕,耿耿但相望。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 月午:正午時分的月亮,這裏指月光如水的時刻。
- 碧海狀:形容月色如海水般清澈。
- 青苔光:月光照在青苔上的景象,暗示靜謐和幽深。
- 華燭:華麗的蠟燭,代指明亮的燈火。
- 參差:形容高低錯落的樣子。
- 洞房:古代貴族的深宅大院。
- 佳人:此處指友人,女性或美好的人。
- 商:古代五音之一,與「愁」相關聯。
- 皎潔:明亮而潔白。
- 沈吟:沉思低語,這裏指深思熟慮。
- 宦情:做官的心情或志向。
- 雞口:比喻處境艱難,如雞之在籠中。
- 羊腸:形容曲折狹小的道路,比喻仕途坎坷。
- 金石分:比喻友誼深厚,像金石一樣堅固。
- 眷言:思念之情,引申爲懷念。
- 蘭桂芳:蘭花和桂樹的香氣,象徵高潔品質。
- 清暉:清冷的月光。
- 耿耿:形容心事重重,難以忘懷。
翻譯
東山之上滿是高大的樹木,正午月光灑下,一片蒼翠。雖然月色與大海相似,但我更喜歡那青苔在月光下的微光。明亮的燭火在高處低處忽明忽暗,月光穿透房間的縫隙。我的朋友在夢醒之後,思緒萬千,她的琴聲似乎也帶着憂愁的商調。月光如此皎潔,卻無法驅散她心中的愁緒,只能在寂靜中低語。對於官場的疲倦,我感到如同雞籠般的狹窄,世間道路又如曲折的羊腸。我們的友情堅如金石,我懷念你的高潔品質,就像蘭花和桂香。這清冷的月光,今晚我們雖不能同在,但心中對彼此的思念卻如影隨形。
賞析
這首詩以月夜東山爲背景,表達了詩人對遠方友人的深深思念。通過描繪月光下的自然景色和友人夢醒後的愁緒,詩人展現了對友情的珍視和對仕途生活的厭倦。詩人運用比喻,如「雞口」、「羊腸」,形象地刻畫了官場的艱難和人生的坎坷。同時,借「金石分」和「蘭桂芳」讚美友人的高尚品格,寄託了對友人品德的仰慕和對友誼的執着。整首詩情感真摯,意境深遠,讀來令人回味無窮。