送陸歙州傪

· 韓愈
我衣之華兮,我佩之光。陸君之去兮,誰與翱翔。斂此大惠兮,施於一州。 今其去矣,胡不爲留。我作此詩,歌於遠道。無疾其驅,天子有詔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :美麗。
  • :佩戴的裝飾品。
  • :光彩。
  • 翱翔:自由地飛翔,比喻自由自在地活動。
  • :聚集,收藏。
  • 大惠:大的恩惠或好處。
  • :給予。
  • 遠道:遙遠的道路。
  • 無疾其驅:沒有阻礙地前進。
  • 天子有詔:皇帝有命令。

翻譯

我的衣服華麗,我的佩飾光彩奪目。陸君啊,你離開了,誰與你一同翱翔?你將這偉大的恩惠聚集起來,施予這一個州。現在你要離開了,爲什麼不留下呢?我寫下這首詩,歌頌你在遠道上的事蹟。願你無阻礙地前進,因爲天子已有命令。

賞析

這首詩是韓愈送別陸歙州傪的作品,表達了對陸君的讚美和不捨。詩中,「我衣之華兮,我佩之光」描繪了陸君的儀表堂堂,而「陸君之去兮,誰與翱翔」則流露出對陸君離去後無人相伴的遺憾。後文提到陸君將大惠施於一州,顯示了他的功德,而「天子有詔」則暗示了陸君的離去是出於皇命,增添了一種無奈的色彩。整首詩語言簡練,情感真摯,既是對友人的讚美,也是對離別的不捨。

韓愈

韓愈

韓愈,字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。是唐代古文運動的倡導者。諡號“文”,又稱韓文公。後人尊稱他爲“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學,力排佛老。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務去陳言、文從字順等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。 ► 484篇诗文