贈崔立之

· 韓愈
昔年十日雨,子桑苦寒飢。 哀歌坐空室,不怨但自悲。 其友名子輿,忽然憂且思。 搴裳觸泥水,裹飯往食之。 入門相對語,天命良不疑。 好事漆園吏,書之存雄詞。 千年事已遠,二子情可推。 我讀此篇日,正當寒雪時。 吾身固已困,吾友復何爲。 薄粥不足裹,深泥諒難馳。 曾無子輿事,空賦子桑詩。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 搴裳(qiān cháng):提起衣裳。
  • 裹飯:包着食物。
  • 漆園吏:指莊子,他曾任漆園吏。
  • 雄詞:雄壯有力的言辭。
  • 薄粥:稀薄的粥。
  • :奔走。

翻譯

從前有一年連續下了十天的雨,子桑遭受了嚴寒和飢餓的折磨。 他悲傷地坐在空蕩的房間裏,沒有怨言,只有自憐。 他的朋友名叫子輿,突然感到憂慮和思念。 他提起衣裳,踏過泥水,帶着食物前往子桑那裏。 兩人相見,相對而語,對天命的安排深信不疑。 莊子這位好事的漆園吏,記錄下了這段雄壯有力的言辭。 千年的事情已經遠去,但子桑和子輿的情感可以推想。 我讀到這篇詩的時候,正值寒冷的雪天。 我自己已經感到困頓,我的朋友又在做些什麼呢? 稀薄的粥不足以裹腹,深深的泥濘也難以奔走。 我沒有子輿那樣的行爲,只能空自賦詩紀念子桑。

賞析

這首詩通過回憶古代子桑和子輿的故事,表達了韓愈在寒冷雪天中的孤獨和無奈。詩中,子輿的友情和行動被讚美,而韓愈則感嘆自己無法像子輿那樣去幫助朋友,只能通過詩歌來表達自己的情感。詩歌語言簡練,意境深遠,通過對比古代的友情和自己的處境,展現了詩人內心的感慨和自責。

韓愈

韓愈

韓愈,字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。是唐代古文運動的倡導者。諡號“文”,又稱韓文公。後人尊稱他爲“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學,力排佛老。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務去陳言、文從字順等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。 ► 484篇诗文