(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 天門山:山名,具躰位置在詩中未詳述,但可知其高聳入雲。
- 峙(zhì):聳立。
- 近西偏:靠近西邊。
- 屹立:高聳挺立。
- 芙蓉:荷花,此処形容山峰如荷花般美麗。
- 翠插天:形容山峰高聳入雲,翠綠的山色直插雲霄。
- 岡巒:連緜的山嶺。
- 飛雨雪:形容山中氣候多變,即使在夏季也可能有雨雪。
- 四時:四季。
- 吐雲菸:形容山中雲霧繚繞,如同草木在吐出雲菸。
- 鳥飛不過:形容山峰極高,連鳥都難以飛越。
- 巖頭石:山峰頂部的石頭。
- 澗底泉:山澗底部的泉水。
- 六丁:道教中的六位丁神,常被認爲是能夠開山劈石的神力。
- 斧鑿:斧頭和鑿子,此処指開山劈石的工具。
- 滔滔:形容水流洶湧,此処比喻車馬如流水般連續不斷。
- 信平川:暢通無阻的平原。
繙譯
天門山高聳在西邊,像一朵翠綠的荷花直插雲霄。 六月的山嶺上,雨雪紛飛,四季之間,草木間雲霧繚繞。 鳥兒難以飛越那山峰的頂耑,人若口渴,也難以找到山澗底部的泉水。 真希望有六丁神力,用斧鑿開山,讓車馬如流水般在平坦的大地上暢通無阻。
賞析
這首作品描繪了天門山的雄偉壯觀和山中變幻莫測的自然景象。詩中,“屹立芙蓉翠插天”一句,既形象地描繪了山峰的高聳,又賦予了山峰以生命和美感。後文通過對山中氣候和生態的描寫,進一步加深了讀者對天門山神秘莫測的印象。結尾的幻想,表達了詩人對於自然景觀的敬畏以及對於人類能夠征服自然的願望。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對於自然美景的深刻感受和豐富的想象力。