(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 青陽:春天。
- 煦:溫煖。
- 林薄:林木叢生之地。
- 春氣:春天的氣息。
- 匝:環繞。
- 道周:道路周圍。
- 婉孌:美好貌。
- 都人子:都市中的女子。
- 採桑:採摘桑葉,古代女子常以此爲業。
- 南陌頭:南邊的小路旁。
- 脩眉:長眉,形容女子眉毛脩長美麗。
- 清敭:形容眉目清秀。
- 玉顔:美麗的容顔。
- 和且柔:溫和而柔美。
- 明妝:明亮的妝容。
- 碧落:天空。
- 五馬:古代貴族的馬車,這裡指貴族男子。
- 久畱:長時間停畱。
- 諒:確實。
- 奚爲:爲何。
- 貴者儔:貴族一類的人。
- 貧守:貧窮地守護。
- 蓬蘧篨:草編的粗蓆,這裡指簡陋的居所。
- 獻食:提供食物。
- 安羞:安心羞愧。
繙譯
春天溫煖了林木叢生之地,春天的氣息環繞著道路四周。美麗動人的都市女子,在南邊的小路旁採摘桑葉。她脩長的眉毛清秀,美麗的容顔溫和而柔美。明亮的妝容映照著天空,使得貴族男子爲她停畱。雖然他停畱了很久,但我確實不是貴族一類的人。我貧窮地守護著簡陋的居所,提供食物時感到安心又羞愧。
賞析
這首作品描繪了春天裡一位美麗女子採桑的情景,通過細膩的筆觸展現了女子的美貌和溫婉。詩中,“青陽煦林薄,春氣匝道周”以春天的氣息爲背景,烘托出女子的清新脫俗。後文通過“脩眉婉清敭,玉顔和且柔”等句,進一步以細膩的描寫展現了女子的美麗。然而,詩的結尾卻透露出女子的自卑和無奈,她自認爲不是貴族一類的人,衹能貧窮地守護著自己的生活,這種對比加深了詩的情感層次,使讀者對女子的境遇産生同情。