聖德瑞應詩
聖主膺乾運,垂衣馭八區。
道隆堯舜比,功茂禹湯俱。
蕩蕩三邊肅,熙熙兆姓娛。
普天歌至治,率土發靈儲。
爰有諸蕃國,能忘萬里途。
隨槎超瀚漫,獻瑞效勤渠。
渺渺來中夏,惓惓覲帝居。
麒麟呈玉陛,獅子貢金鋪。
紫象靈山種,驊騮渥水駒。
駝雞同鸑鷟,文豹擬騶虞。
福祿身紆錦,靈羊尾載車。
霜姿狷更異,長角獸尤殊。
綵檻奇音鳥,雕籠雪色烏。
玄龜三尾曳,山鳳五花敷。
日上龍墀麗,風回鳳閣迂。
禮官躬典設,蕃使肅奔趨。
仙掌開丹扆,祥煙散紫衢。
重瞳欣一顧,百辟震三呼。
茲豈尋常致,端由治化孚。
既將昭帝德,尤足壯神都。
炎漢何能擬,姬周莫並驅。
拜瞻嗟慶幸,稱讚愧荒疏。
惟願皇風洽,仍祈化日舒。
鴻圖千載固,聖壽萬年餘。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 膺乾運:承受天命,執掌國運。
- 垂衣:形容無爲而治,寬鬆的治理方式。
- 八區:指四面八方,泛指天下。
- 道隆:道德高尚。
- 禹湯:指夏禹和商湯,古代賢君。
- 熙熙:形容和樂的樣子。
- 兆姓:指百姓,人民。
- 至治:至高的治理,指政治清明。
- 率土:指國土之內。
- 靈儲:指神靈的儲備,比喻國家的寶藏。
- 槎:木筏。
- 瀚漫:廣闊無邊。
- 勤渠:勤勞。
- 惓惓:誠懇,深切。
- 麒麟:傳說中的神獸。
- 金鋪:金質的裝飾品。
- 驊騮:駿馬。
- 渥水駒:指良馬。
- 駝雞:一種珍禽。
- 鸑鷟:鳳凰的別稱。
- 騶虞:傳說中的仁獸。
- 福祿:指吉祥的動物。
- 靈羊:神異的羊。
- 狷:急躁。
- 綵檻:彩色的欄杆。
- 雕籠:雕刻精美的鳥籠。
- 玄龜:黑色的龜。
- 山鳳:山中的鳳凰。
- 龍墀:皇帝的殿階。
- 鳳閣:指皇宮中的樓閣。
- 禮官:負責禮儀的官員。
- 蕃使:外國的使者。
- 丹扆:紅色的屏風。
- 祥煙:吉祥的煙霧。
- 重瞳:指皇帝。
- 百辟:指百官。
- 茲:此。
- 治化孚:政治和教化得到人民的信任。
- 炎漢:指漢朝。
- 姬周:指周朝。
- 鴻圖:宏偉的計劃或景象。
- 化日:指太平盛世的日子。
翻譯
聖明的君主承受天命,以寬鬆的方式治理天下。他的道德高尚可與堯舜相比,功績偉大與禹湯齊名。四方邊境安寧,百姓和樂。普天之下歌頌至高的治理,國土之內神靈的儲備得以顯現。有來自遙遠國家的使者,不畏萬里之遙,乘着木筏穿越廣闊的海洋,勤勞地獻上吉祥的禮物。他們從中夏之地遠道而來,深切地朝見帝王的居所。麒麟在玉階上呈現,獅子獻上金質的裝飾品。紫色的象來自靈山,駿馬是渥水之駒。駝雞與鳳凰相似,文豹與仁獸騶虞相仿。福祿身上披着錦緞,靈羊的尾巴載於車中。霜色的狷更爲奇特,長角的獸尤其特殊。彩色的欄杆上奇異的鳥鳴叫,雕刻精美的籠中雪白的烏鴉。黑色的龜拖着三條尾巴,山中的鳳凰羽毛五彩斑斕。太陽照耀着龍階,風迴旋於鳳閣。禮官親自安排典禮,外國的使者肅然奔走。仙掌展開在紅色的屏風前,吉祥的煙霧散佈在紫色的街道上。皇帝欣然一顧,百官震驚三呼。這豈是尋常的景象,完全是因爲政治和教化得到人民的信任。這不僅昭示了帝德,更壯大了神都的氣象。漢朝怎能比擬,周朝也無法並駕齊驅。拜見之餘感嘆慶幸,稱讚之餘感到自己的言辭荒疏。只願皇風普及,更祈願太平盛世的日子長久。宏偉的計劃千年穩固,皇帝的壽命萬年有餘。
賞析
這首作品讚頌了明君的德政和國家的繁榮昌盛。通過描繪外國使者來朝獻瑞的盛況,展現了帝國的威嚴和文化的繁榮。詩中運用了豐富的意象和典故,如麒麟、獅子、鳳凰等神獸,以及各種珍稀動物和奇異景象,來象徵國家的吉祥和繁榮。整首詩語言華麗,意境宏大,表達了對國家未來的美好祝願和對皇帝的崇高敬意。