壽梅圖

· 徐庸
梅谷上人居白蓮,畫梅早得花光傳。 綵毫神妙奪造化,三昧悟來玄又玄。 纖埃不到清幽所,俯仰乾坤傲今古。 千葩萬萼須臾成,寧學良工心獨苦。 翠苔幹綴鮫人珠,依稀蝶翅粘蜂須。 羅浮醉酒舊相像,漢郊解佩心何如。 梨雲作陣光明減,玉龍喚起嫦娥月。 歲寒照見鐵心腸,未肯紛紜落香雪。 延陵吳君季子孫,傳家百世爲清門。 寸心不使俗塵掩,冰壺瑩徹無纖痕。 社裏結爲方外交,西兔東烏幾飛走。 生辰贈此祝遐齡,要比三花歲年久。 三花比況詎偶然,美人自是瑤臺仙。 人間寒暑雖易返,春光長在南城邊。 青青子熟真俄頃,會見調羹入金鼎。 核中自存一點仁,何必形容詠香影。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 綵毫:彩色的筆。
  • 三昧:佛教用語,指事物的要訣或精義。
  • 玄又玄:深奧難解。
  • 千葩萬萼:形容花朵繁多。
  • 鮫人珠:傳說中鮫人所產的珍珠。
  • 羅浮醉酒:指羅浮山上的仙人醉酒。
  • 漢郊解佩:漢代郊祀時,天子解下佩玉以示敬意。
  • 玉龍:指月亮。
  • 嫦娥月:指月亮,因嫦娥奔月的傳說而得名。
  • 歲寒:指寒冬。
  • 鐵心腸:形容堅定不移的心志。
  • 香雪:比喻梅花。
  • 冰壺:比喻清澈透明的心境。
  • 西兔東烏:指日月。
  • 遐齡:高齡,長壽。
  • 三花:指梅花。
  • 瑤臺仙:指仙境中的仙女。
  • 調羹:烹調食物。
  • 金鼎:古代用於烹調的貴重器具。
  • 香影:指梅花的香氣和影子。

翻譯

梅谷上的居士住在白蓮之中,他畫梅的技藝早已傳承了花的光彩。他使用的彩色筆神妙無比,彷彿能奪取自然的造化,他領悟的三昧深奧難解。他所在的地方纖塵不染,清幽至極,他俯仰之間傲視古今。他畫出的千朵萬朵梅花瞬間完成,不像其他工匠那樣心力交瘁。

畫中的翠苔點綴着如鮫人珠般的珍珠,依稀可見蝴蝶翅膀粘着蜂須。羅浮山上的仙人醉酒的景象,與漢代郊祀時天子解下佩玉的情景相映成趣。月亮如玉龍般被喚起,照亮了寒冬中的鐵石心腸,卻不願讓梅花如香雪般紛紜落下。

延陵的吳君是季子的後代,家族世代清白。他的心不被俗塵所掩,心境清澈無瑕。他與社裏的朋友結爲方外交,日月如梭,幾度飛走。在他生日時贈以此畫,祝願他長壽,要比梅花歲歲年年更長久。

梅花作爲比喻並非偶然,美人自是瑤臺仙境中的仙女。人間的寒暑雖易變換,但春光永遠長在南城邊。青青的梅子成熟得如此迅速,將會見到它們被烹調入金鼎之中。梅核中自存一點仁心,不必形容詠歎梅花的香氣和影子。

賞析

這首作品讚美了梅谷上人畫梅的高超技藝和清幽心境,通過豐富的意象和比喻,展現了梅花的美麗和堅韌。詩中「綵毫神妙奪造化」一句,既表達了畫家技藝的精湛,也暗示了梅花之美超越自然。後文通過「歲寒照見鐵心腸」等句,強調了梅花的堅韌和清高,與畫家的品格相呼應。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對梅花和畫家的雙重讚美。