題泉上人容膝齋

世上木妖空突兀,山中茅屋好盤桓。 斂裳宵逝陶元亮,坐榻皆穿管幼安。 紫石繞檐雲起伏,碧流當戶月清寒。 上人遮莫傍人笑,自覺維摩丈室寬。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 突兀(tū wù):高聳、突出。
  • 盤桓(pán huán):徘徊、逗留。
  • 斂裳宵逝:形容隱居或離去時的隱祕和迅速。
  • 坐榻皆穿:形容長期坐着,連坐榻都磨損了,比喻專心致志。
  • 遮莫(zhē mò):儘管、任憑。
  • 維摩丈室:指佛教中的維摩詰居士的居室,這裏比喻上人的居所。

翻譯

世上那些高聳的木製妖物空空如也,而山中的茅屋卻是逗留的好地方。陶元亮悄然離去,管幼安的坐榻都已磨損。紫色的石頭環繞着屋檐,雲霧起伏,碧綠的流水對着門戶,月光清冷。上人儘管任人笑,自己卻覺得維摩詰的居室寬敞。

賞析

這首作品通過對比世俗與山中的生活,表達了作者對簡樸山居生活的嚮往和對世俗繁華的淡漠。詩中「世上木妖空突兀」與「山中茅屋好盤桓」形成鮮明對比,突出了山居的寧靜與舒適。後文通過對陶元亮和管幼安的隱居生活的描寫,進一步強調了隱居生活的專注與深遠。最後,以「維摩丈室寬」作結,表達了即使簡陋,也能心滿意足的豁達情懷。

烏斯道

元明間浙江慈溪人,字繼善。烏本良弟。與兄俱有學行。長於詩,意興高遠,飄逸出羣。尤精書法。洪武初得有司薦,爲永新縣令,有惠政。後坐事謫戍定遠。放還,卒。有《秋吟稿》、《春草齋集》。 ► 314篇诗文