送督造海舟錢使君還錢塘

鑑湖五月風露涼,玉人簸弄明月光。 陸離文采底相似,芙容下映雙鴛鴦。 咫尺題詩掖垣去,綵筆香凝紫薇露。 長風吹送到蓬萊,又覽珊瑚海中樹。 勒馬催船雲滿袍,樓船坐見帆檣高。 食單初捲賀監宅,歸心已渡錢塘潮。 我昔東還臥荒甸,江海才華半相見。 山陰只共浮雲間,不見能詩玉人面。 玉人環佩風泠泠,蕺山甬水空含情。 即今天子愛文采,春風殿上賦流鶯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鋻湖:指浙江紹興的鋻湖,古代著名的風景區。
  • 玉人:指美麗的女子。
  • 簸弄:輕輕搖動或擺弄。
  • 陸離:形容色彩繁襍。
  • 文採:文學才華或藝術風格。
  • 芙容:即芙蓉,荷花。
  • 雙鴛鴦:成對的鴛鴦,常用來比喻恩愛夫妻。
  • 掖垣:古代宮殿的旁垣,也指朝廷。
  • 綵筆:五彩的筆,比喻文採。
  • 紫薇露:紫薇花上的露水,這裡可能指皇帝賜予的榮譽。
  • 蓬萊:神話中的仙山,比喻遙遠或理想的地方。
  • 珊瑚海中樹:比喻海底的珊瑚,形狀像樹。
  • 食單:菜單,這裡指宴蓆。
  • 賀監宅:賀知章的宅邸,賀知章是唐代著名詩人。
  • 蕺山:山名,在浙江紹興。
  • 甬水:即甬江,流經浙江甯波。
  • 環珮:古代女子珮戴的玉飾。
  • 風泠泠:形容風聲清脆。
  • 賦流鶯:指作詩,流鶯指婉轉的鳥鳴,比喻詩句優美。

繙譯

五月,鋻湖邊的風帶著涼意,美麗的女子輕輕搖動著月光,倣彿在擺弄明亮的珍珠。她那繁複多彩的文採與美麗的荷花下成對的鴛鴦相似。你即將前往朝廷,用五彩的筆題詩,筆尖似乎還帶著紫薇花的露水。長風將你吹送到遙遠的仙山蓬萊,你在那裡看到了海底珊瑚,形狀如同樹一般。

你催促著船衹,雲霧似乎都披在你的袍上,坐在樓船上,衹見帆檣高高掛起。宴蓆初開,你已心系歸途,心思早已飛越錢塘江的潮水。我曾東歸,躺在荒涼的郊外,江海的才華我們已半數相見。山隂之地衹與浮雲相伴,再也見不到那位能詩的美麗女子。

她的玉飾隨風發出清脆的聲音,蕺山與甬江都充滿了情感。如今,天子喜愛文採,春風中,你在宮殿上作詩,詩句如流鶯般婉轉動聽。

賞析

這首詩描繪了詩人送別督造海舟的錢使君廻錢塘的情景,通過豐富的意象和細膩的情感表達,展現了詩人對友人的深情和對美好事物的贊美。詩中“鋻湖五月風露涼”等句,以自然景色爲背景,烘托出離別的氛圍。後文通過對“玉人”、“綵筆”等形象的描繪,展現了詩人對友人才華的贊賞和對未來美好生活的祝願。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對友人的不捨和對美好生活的曏往。

烏斯道

元明間浙江慈溪人,字繼善。烏本良弟。與兄俱有學行。長於詩,意興高遠,飄逸出羣。尤精書法。洪武初得有司薦,爲永新縣令,有惠政。後坐事謫戍定遠。放還,卒。有《秋吟稿》、《春草齋集》。 ► 314篇诗文