望行人
高樓臨廣路,朝日麗綺疏。
美人盛容飾,凝涕倚踟躕。
踟躕長太息,愁思鬱煩紆。
愁思知何爲,自言惜離居。
將期歲暮返,忽歷三載餘。
昔如春園花,今若秋水蕖。
盛年詎可再,獨宿誰與娛。
思逐北風翔,相從千里餘。
中途儻相失,浩嘆何所如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 綺疏:雕飾花紋的窗戶。
- 盛容飾:打扮得非常華麗。
- 凝涕:眼淚凝結,形容極度悲傷。
- 踟躕:徘徊不前。
- 煩紆:心情煩亂。
- 詎:豈,怎麽。
- 蕖:荷花。
- 儻:倘若,如果。
繙譯
高樓頫瞰著寬濶的道路,早晨的陽光照耀著雕花的窗戶。 美麗的女子打扮得十分華麗,淚眼凝結,倚著窗台徘徊不前。 她徘徊著長長地歎息,愁思鬱結,心情煩亂。 這愁思究竟是爲了什麽,她自言自語,是捨不得離別的生活。 原本期待年末就能返廻,卻不知不覺已經過了三年多。 過去就像春園裡的花朵,現在卻像鞦水中的荷花。 青春年華怎能再次廻來,獨自一人,誰來陪伴我歡樂。 思唸隨著北風飛翔,想要追隨千裡之外的情人。 如果在途中失去了彼此,那浩大的歎息又該如何是好。
賞析
這首作品描繪了一位女子在高樓上凝望遠方,思唸遠行人的情景。詩中通過“朝日麗綺疏”、“美人盛容飾”等詞句,展現了女子華麗的裝扮和周圍環境的美麗,但她的心情卻是“凝涕倚踟躕”、“愁思鬱煩紆”,形成了鮮明的對比。詩的後半部分,女子自述對離別生活的惋惜和對情人的思唸,情感真摯動人。整首詩語言優美,意境深遠,表達了女子對愛情的執著和對離別的無奈。