所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
花移色:花朵變換顔色;交交:頻繁地;鳥換鳴:鳥兒換著歌唱;京國:指京城,即首都;衛河:古代河流名,今河南衛河;高歗:高聲歌唱;吳郡:古代吳國的郡名,今江囌一帶。
繙譯
常常看到花朵變換顔色,鳥兒不停地換著歌唱。雲朵將京城遙遙隔開,水流分別清澈的衛河。我高聲歌唱迎風而轉,低頭安靜地看著樹木成行。喝著熱情洋溢的吳郡美酒,心中依舊沐浴著這美好時光。
賞析
這首古詩描繪了詩人從春季到初夏時節的心情和所見所感。詩中通過花朵變色、鳥兒鳴唱、雲朵遙遠、水流清澈等描寫,展現了大自然的變化和生機勃勃的景象。詩人以高歗迎風、低眠看樹的方式表達了對自然的熱愛和靜謐的感受,同時在吳郡美酒中感受到了時光的美好和情感的流淌。整首詩意境優美,情感真摯,展現了詩人對自然和生活的熱愛與感悟。

祝允明
明蘇州府長洲人,字希哲,號枝山、枝指生。弘治間舉人。授興寧知縣,遷應天府通判,旋辭歸。與唐寅、文徵明、徐禎卿稱吳中四才子。與寅並以任誕爲世指目。工詩文,其詩取材頗富,風格與禎卿爲近,而勝於唐寅。書法尤善,兼工楷草。有《九朝野記》、《前聞記》、《蘇村小纂》、《懷星堂集》、《祝氏集略》。
► 693篇诗文