子夜四時歌五首春

起來不梳頭,冒冷弄冰雪。 儂手原不寒,郎心爲誰熱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 子夜:午夜時分
  • 四時:指一天的四個時段,即子夜、酉時、卯時、酉時
  • 冒冷:忍受寒冷
  • 弄冰雪:玩耍冰雪
  • :你
  • :本來
  • :男子

翻譯

午夜時分,起來不梳頭,忍受寒冷玩耍冰雪。 你的手本來並不感到寒冷,那位男子的心爲誰而熱烈。

賞析

這首古詩描寫了一個在午夜時分的場景,一位女子起牀後沒有梳理頭髮,忍受着寒冷玩耍冰雪。詩中通過女子的手並不感到寒冷,暗示了她內心的溫暖與堅強。而「郎心爲誰熱」則表達了她對某位男子的思念和關注,展現了一種深情的意境。整首詩情感真摯,意境優美。

胡汝嘉

明南京鷹揚衛人,字懋禮,號秋宇。工詩畫。嘉靖三十二年進士。官翰林編修,以言事忤當道外調。有《舊園集》、《沁南稿》、《紅線記》。 ► 15篇诗文