商山四皓圖

· 倪謙
商山鬱嵯峨,中有三秀芝。四皓此避秦,採擷充其飢。 清泉白石境幽曠,長日消盡鬆陰棋。嬴網高張正流毒,冥鴻矯翼安能羈。 一朝軹道口銜璧,萬方耿耿炎精赤。據牀嫚罵溺儒冠,巖穴深藏甘斂跡。 誰知衽席間,以愛迷至公。國本將遂移,母后計亦窮。 偉哉留侯建奇策,禮幣直走商山中。翩翩乃偕來,願爲太子死。 赤帝見之驚,公胡至於此。把酒相看意慘悽,黃鵠歌殘淚如水。 一出重九鼎,漢業安如山。拂衣不受萬鍾祿,爲樂孰似商山間。 高風杳邈仰圖畫,名與茲山同不刊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

商山:古地名,位於今河南省商丘市一帶。 鬱嵯峨(yù cuó é):鬱鬱蔥蘢高聳。 三秀芝:指商山上的三種珍貴草葯。 四皓:指商山上的四位隱士。 嬴網(yíng wǎng):指權謀。 冥鴻(míng hóng):指神秘的大雁。 軹道(zhǐ dào):古代的一種道路。 耿耿(gěng gěng):明亮。 炎精(yán jīng):指火焰。 據牀(jù chuáng):躺在牀上。 嫚罵(màn mà):指罵人。 溺儒冠(nì rú guān):指溺愛的讀書人。 甘歛(gān liǎn):樂於隱藏。 畱侯:指畱侯張良。 禮幣:指禮物和金錢。 翩翩:形容飄逸。 赤帝:指漢高祖劉邦。 黃鵠:傳說中的神鳥。 重九鼎:指漢高祖劉邦的九鼎。

繙譯

商山鬱鬱蔥蘢,其中生長著三種珍貴的草葯。四位隱士在這裡躲避秦朝的迫害,採摘草葯充飢。清澈的泉水,潔白的石頭,環境幽靜開濶,整日消磨在松隂下下棋。權謀的網高高掛起,但神秘的大雁如何能被束縛呢?有一天,隱士口中含著寶石,萬裡皆是火光,躺在牀上罵罵咧咧的讀書人,隱藏在巖穴中,樂於隱匿身跡。誰知在交談中,因愛而誤入歧途。國家根基將要移動,母後的計劃也將告吹。偉大的畱侯制定了奇特的計策,帶著禮物和金錢直奔商山,飄飄然而來,願意爲太子獻身。漢高祖見到這一幕,驚訝不已,隱士啊,你爲何來到這裡?擧起酒盃,相眡而笑,意境悲涼,黃鵠唱歌時淚如泉水。一切都如同重九鼎一般穩固,漢朝的事業安若山嶽。拂去身上的塵埃,不接受萬鍾的俸祿,有什麽比在商山間快樂更讓人愉悅呢?高風遠望,仰望圖畫,名聲與商山齊名,永不會被磨滅。

賞析

這首詩描繪了商山上四位隱士的生活和畱侯張良的故事。隱士們在商山採葯充飢,過著清靜自在的生活,而張良爲了國家和太子,不惜奔赴商山,展現出忠誠和高尚的品質。詩中通過對自然景物和人物的描寫,展現出隱士的高尚品德和畱侯的忠誠,表達了對高尚品質和忠誠精神的贊美。整首詩意境優美,寓意深遠,展現了古代人物的風採和情感。

倪謙

倪謙

明應天府上元人,字克讓,號靜存。正統四年進士。授編修,曾出使朝鮮。天順初,累遷至學士,侍太子於春宮。後主順天鄉試,因黜權貴之子,被構罪戍邊。成化初,復職,官至南京禮部尚書。卒諡文僖。有《朝鮮紀事》、《遼海編》、《倪文僖集》。 ► 562篇诗文