唐寅畫山水歌
注釋
唐寅(táng yín):明代著名畫家、文學家。 疋(pǐ):古代長度單位,相儅於一丈。 韋郎(wéi láng):指唐寅。 曹不興(cáo bù xīng):指曹操不興盛。 淞江綾(sōng jiāng líng):指淞江的綾帛。 緣谿路(yuán xī lù):沿著谿流的路。 沍(hù):寒冷。 蒼梧(cāng wú):蒼天和高山。 丹霞(dān xiá):紅色的霞光。 尺屏(chǐ píng):指畫幅。 兩厓(liǎng yái):兩座山峰。 浸寥廓(jìn liáo kuò):浸沒在遼濶的景色中。 吳綾(wú líng):吳地的絲綢。 淞水(sōng shuǐ):淞江。 淄澠(zī miǎn):指清濁不分。 茅齋(máo zhāi):茅草覆蓋的小屋。 魚鱉(yú biē):指魚和龜。 濡毫(rú háo):沾溼毛筆。 攐繙(qiān fān):亂塗亂畫。 癡龍(chī lóng):指唐寅自稱的筆名。
繙譯
唐寅畫山水歌
杜陵一匹優質細膩的東方絲綢,韋郎在上種植了兩棵松樹。如今的唐寅,如同曹操那般不再興盛,有客人請求他用淞江的絲綢染色。
前麪的山峰像是在笑,後麪又像在憤怒,稀疏的樹林如同風一樣,濃密的如同霧一般。隂沉沉的景色讓人懷疑隔著千裡,曲曲折折地辨認出谿流旁的小路。
烏雲籠罩著蒼天高山,紅霞映照著赤城。畫工的力量真是了不起,畫作通達九州大小。
兩座山峰遙遙相對,一條空曠的江水浸沒在遼濶的景色中。吳地的絲綢原本是從淞江剪下的,如今卻分不清淄水和澠水的清濁。
茅草覆蓋的小屋靠近江邊,羨慕你高居自在自得。今年吳地的魚和龜有多少,看著畫作讓人感到心熱煩躁。
黃金壺中有一鬭酒,我想要沾溼毛筆來作畫。不要讓孩子們誤塗亂畫,突然讓愚昧的龍帶著雨水出現。
賞析
這首詩描繪了唐寅在畫山水時的情景,通過生動的描寫展現了唐寅的畫作和他的心境。詩中運用了豐富的比喻和意象,表現出唐寅對自然景色的獨特感悟和對藝術的熱愛。整首詩意境優美,富有詩意,展現了唐寅作爲一位文學家和畫家的才華和情感。