將之武昌留別社中諸丈黎祕書惟敬

萬壘西風接暮秋,楚天城郭暫淹留。 樓臺寂寞仙人去,環佩淒涼帝子愁。 過雁定傳衡嶽字,啼猿初系洞庭舟。 佳期南國無由共,獨對青藜悵遠遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淹留:停留,逗留。
  • 環佩:古人衣帶上所繫的佩玉。
  • 帝子:指帝王的兒子。
  • 衡嶽:即衡山,五嶽之一,位於湖南省。
  • 青藜:古代用以照明的木杖。

翻譯

在秋風中,我站在楚地的城郭,暫時停留。 樓臺空寂,仙人已去,只留下淒涼的佩玉和帝子的憂愁。 飛過的大雁定會傳遞來自衡山的書信, 猿猴的啼聲伴隨着我乘坐的洞庭湖上的船隻。 在南國的美好時光無法與你們共享, 我獨自對着青藜,悵然若失地思念着遠方的旅行。

賞析

這首詩描繪了詩人在秋風中的楚地城郭的停留,通過對樓臺、佩玉、帝子等意象的描繪,傳達出一種淒涼和憂愁的情感。詩中「過雁定傳衡嶽字,啼猿初系洞庭舟」巧妙地運用了雁和猿的意象,表達了詩人對遠方親友的思念。結尾的「獨對青藜悵遠遊」則深化了詩人對遠遊的悵惘之情,整首詩情感深沉,意境悠遠。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文