(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 汲靈山寺:古代寺廟名,位於今天的河南省
- 泉作:泉水涌出
- 甕(wèng):古代盛水的器皿
- 凌:浮在水面上
- 素華:清澈的水
- 清泠:清澈的水聲
- 含宿雨:含有昨夜的雨水
- 挹注:汲取
- 亂明霞:霞光交錯
- 活愛:活潑可愛
- 廟後茶:寺廟後的茶園
- 載歸:盛滿帶回
- 涓滴:水滴
- 餉:供養
- 雲芽:雲霧中的新芽
翻譯
我自己拿着古代盛水的器皿,清晨浮在泉水中汲取清澈的水。水聲清澈,還帶有昨夜的雨水,泉水中霞光交錯,我汲取着這清澈的水,彷彿是在撈取明亮的霞光。水中的泉水彷彿是活潑可愛的火焰,茶香適宜在寺廟後的茶園中飄蕩。我將這滿滿的水帶回,供養着水滴和雲霧中的新芽。
賞析
這首詩描繪了作者在汲取清泉時的情景,通過對水的描寫,展現了清澈、明亮、活潑的意境。作者通過對水的描述,將水與火、茶、霞光等元素相聯繫,展現出一幅清新、生動的畫面。整首詩意境優美,富有詩意,讓人感受到清新自然的美好。