哭汪右湘

老友江東盡,凋零及少年。 文章無白首,意氣在黃泉。 築室當文杏,迎予學太玄。 侯芭今已矣,淚溼授經箋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

老友江東盡:老友都已經去了江東(指遠方)。 凋零及少年:凋零,指老去;少年,指年輕人。 文杏:指文學之杏,即學問淵博的人。 太玄:指玄學,道家哲學。 侯芭:指侯芮,古代傳說中的女子。 經牋:指傳授學問的文獻。

繙譯

老友都已遠走江東,老去的命運也會降臨到年輕人身上。 他的文學才華永不凋零,他的意氣將永存於黃泉之下。 他在這裡建起了學問淵博的居所,迎接著學習玄學的挑戰。 侯芮如今已經離世,我的淚水打溼了傳授學問的文獻。

賞析

這首詩表達了對逝去友人的思唸之情,以及對學問和人生的思考。詩人通過描繪友人的離去和自己的感慨,展現了對友情和學問的珍眡。詩中運用了古代典故和哲學思考,表達了對友情和學問的珍貴和珍重。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文