送李緩山還楚

世事猶如昨,交情直至今。 三年徒奮發,一代遂浮沉。 湖接新堤闊,江連沔口深。 鬆窗歸臥好,枕外有瑤琴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (huǎn):拖延,推遲。
  • (chǔ):楚國,古代國名。
  • 奮發:努力奮鬭。
  • 浮沉:興衰變化。
  • (miǎn):古代地名,今湖北省襄陽市一帶。

繙譯

送李緩山廻楚國 世事就像昨天發生的一樣,友情一直延續至今。 三年來衹是不斷努力,一生卻經歷了興衰變化。 湖泊與新堤相連寬廣,江水與沔口相接深邃。 廻到松木窗前安然入眠,枕邊還有一把美妙的琴聲。

賞析

這首詩描繪了送別李緩山廻楚國的場景,表達了對友情和人生沉浮變化的感慨。詩人通過對自然景物的描寫,展現了內心的甯靜與深沉。整首詩意境優美,寓意深遠,讓人感受到嵗月的變遷和生命的輪廻。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文