(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 衡陽:地名,今湖南省衡陽市。
- 曾生:人名,詩中提到的朋友。
- 萬里:形容距離遙遠。
- 問奇:尋求奇特的事物或知識。
- 實無奇可問:實際上沒有什麼奇特的事物或知識可以尋求。
- 口占:即興作詩。
- 落魄:形容失意、不得志的樣子。
- 縱酒徒:放縱於飲酒的人。
- 久拋符印:長時間放棄官職或權力。
- 着潛夫:過着隱居的生活。
- 機關:這裏指策略、計謀或複雜的事物。
- 但語胸中一字無:心中無言,沒有什麼話可以說。
翻譯
我這個失意的書生,放縱於飲酒,早已放棄了官職和權力,過着隱居的生活。 如今面對你,我已不再有任何複雜的策略或計謀,心中空空如也,無話可說。
賞析
這首詩表達了詩人王世貞對友人曾生的送別之情,同時也反映了他自己的生活態度和心境。詩中,「落魄書生縱酒徒」描繪了詩人自我放逐的生活狀態,而「久拋符印着潛夫」則進一步強調了他對世俗權力的超脫和隱居生活的選擇。最後兩句「而今對汝機關別,但語胸中一字無」,詩人以簡潔的語言表達了自己對友人的坦誠和內心的空寂,展現了詩人淡泊名利、追求心靈自由的境界。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對世俗的超然態度。