(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 簷前:屋簷下。
- 涼雨:涼爽的雨。
- 燈下:燈光下。
- 落花頻:頻繁地有花落下。
- 萬古:極其久遠的年代。
- 無窮事:無盡的事情。
- 三更:古代夜間計時單位,一夜分爲五更,三更大約是晚上11點到淩晨1點。
- 不寐人:失眠的人。
- 鞦光:鞦天的景色。
- 老景:老年時光。
- 相親:相互親近。
- 寂寞:孤獨冷清。
- 消難得:難以消除。
- 平分:平均分配。
- 隔鄰:鄰居。
繙譯
屋簷下涼爽的雨剛剛過去,燈光下頻繁有花瓣飄落。 無數年代裡無盡的事情,讓三更時分的人難以入眠。 鞦天的景色凝聚成一片,老年時光與自己相互親近。 孤獨冷清的感覺難以消除,我將其平分給隔壁的鄰居。
賞析
這首作品描繪了一個鞦夜的景象,通過“涼雨”、“落花”等自然元素,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。詩中“萬古無窮事,三更不寐人”表達了時間的深遠和人生的無常,而“鞦光成一片,老景自相親”則躰現了對自然和時光的深刻感悟。最後兩句“寂寞消難得,平分與隔鄰”則展現了詩人對孤獨的無奈以及與鄰居分享情感的溫煖願望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生和自然的深刻思考。