舟中

皎皎亮月,麗於中流。 明星熒熒,載沉載浮。 願言思子,我心孔苦。 薄爾行邁,在水之滸。 昔我往矣,雨雪霏霏。 今我來斯,秋草萋萋。 子愛羨錦,我有竹素。 集爲子贈,將子無怒。 種得萱草,不如無憂。 臨川懷人,不如放舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 皎皎:明亮的樣子。
  • 麗於中流:美麗地映照在河流中央。
  • 熒熒:光亮閃爍的樣子。
  • 載沉載浮:形容星星在水中的倒影,隨着水波上下浮動。
  • 孔苦:非常苦。
  • 薄爾行邁:輕率地行走。
  • 在水之滸:水邊。
  • 雨雪霏霏:雨雪紛紛下落的樣子。
  • 秋草萋萋:秋天的草茂盛而綠。
  • 羨錦:羨慕華美的錦繡。
  • 竹素:指書籍。
  • 集爲子贈:收集起來作爲禮物送給你。
  • 將子無怒:希望你不要生氣。
  • 種得萱草:種植了忘憂草。
  • 臨川懷人:站在河邊思念人。

翻譯

明亮的月光,美麗地映照在河流中央。明亮的星星,在水中的倒影隨着水波上下浮動。我深深地思念你,我的心情非常苦澀。你輕率地行走,在水邊。

以前我離開的時候,雨雪紛紛下落。現在我來到這裏,秋草茂盛而綠。你羨慕華美的錦繡,我擁有書籍。收集起來作爲禮物送給你,希望你不要生氣。

種植了忘憂草,卻不如無憂無慮。站在河邊思念人,不如放舟遠行。

賞析

這首作品以月光、星星、河流爲背景,表達了深深的思念和苦澀的心情。通過對比過去和現在的景象,突出了時間的流逝和人事的變遷。最後,以種植忘憂草和臨川懷人的對比,表達了內心的無奈和渴望自由的情感。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對遠方人的深深思念和對自由生活的嚮往。

伍瑞隆

伍瑞隆,字國開,號鐵山,晚號鳩艾山人。香山(今中山)人。弱冠補弟子員。明熹宗天啓元年(一六二一)解元。明思宗崇禎十年(一六三七)副榜。初授化州教諭,修《高州府志》,以信史稱,擢翰林院待詔,遷戶部主事,再遷員外郎,管倉場。十五年,任河南大梁兵巡道,旋署藩臬兩司。謝病歸。南明紹武帝立,拜太僕寺正卿。明亡,隱居邑之鳩艾山中。卒年八十二。善詩書畫,有《臨雲集》、《闢塵集》、《金門草》、《白榆草》、《石龍草》、《雩樂林草》、《懷仙亭草》、《鐵遂草》、《賦草》、《遊樑草》、《少城別業近草》、《鳩艾山人賦》等。清康熙《香山縣誌》卷七、清乾隆《香山縣誌》卷六有傳。伍瑞隆詩,諸別集多已佚,僅存日本內閣文庫藏明天啓四年刊本《臨雲集》十卷,該集一至五卷爲詩,後五卷爲文。今以《臨雲集》爲底本整理。他書輯得佚詩,附於末卷之後。 ► 465篇诗文