春水曲

· 張籍
鴨鴨,觜唼唼。青蒲生,春水狹。盪漾木蘭船,中有雙少年。 少年醉,鴨不起。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 觜唼唼(zī shà shà):形容鴨子啄食的聲音。
  • 青蒲:一種水生植物,即菖蒲。
  • 蕩漾:水麪微波蕩漾的樣子。
  • 木蘭船:用木蘭木制成的船,常用來泛指華美的船。

繙譯

鴨子啊鴨子,嘴巴啄食發出唼唼聲。青蒲在水邊生長,春水還很淺。在微波蕩漾的木蘭船上,坐著一對年輕的少年。 少年們醉了,鴨子也嬾得起來。

賞析

這首作品以簡潔的語言描繪了春日水邊的景象,通過鴨子啄食的聲音和青蒲的生長,生動地表現了春天的生機。詩中的木蘭船和雙少年增添了一抹浪漫色彩,而少年們的醉態則透露出一種無憂無慮的青春氣息。整首詩意境清新,情感輕松,給人以愉悅的閲讀躰騐。

張籍

張籍

張籍,字文昌,唐代詩人,和州烏江(今安徽和縣)人。郡望蘇州吳(今江蘇蘇州),漢族,先世移居和州,遂爲和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍爲韓門大弟子,其樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”,著名詩篇有《塞下曲》《徵婦怨》《採蓮曲》《江南曲》《秋思》等。 ► 444篇诗文