扈從幸韋嗣立山莊應制

· 張說
寒灰飛玉琯,湯井駐金輿。 既得方明相,還尋大隗居。 懸泉珠貫下,列帳錦屏舒。 騎遠林逾密,笳繁谷自虛。 門旗塹復磴,殿幕裹通渠。 舞鳳迎公主,雕龍賦婕妤。 地幽天賞洽,酒樂御筵初。 菲才叨侍從,連藻愧應徐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 扈從(hù cóng):隨從,侍從。
  • 韋嗣立:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
  • 玉琯(yù guǎn):玉制的琯樂器,這裡指樂器。
  • 湯井(tāng jǐng):溫泉。
  • 金輿(jīn yú):華麗的車輛,指皇帝的車駕。
  • 方明相(fāng míng xiàng):明亮的鏡子,比喻明智的輔佐。
  • 大隗居(dà wěi jū):隱居的地方,大隗是古代隱士的名字。
  • 珠貫(zhū guàn):像珠子一樣連貫,形容水流。
  • 錦屏(jǐn píng):華麗的屏風。
  • (jiā):古代的一種樂器,類似於笛子。
  • (qiàn):壕溝,這裡指護城河。
  • (dèng):石堦。
  • 婕妤(jié yú):古代宮廷中的女官名。
  • 菲才(fěi cái):謙辤,指自己的才能微薄。
  • 連藻(lián zǎo):連緜不斷的文採,指文筆流暢。

繙譯

隨著皇帝的車駕來到韋嗣立的山莊,寒冷的灰燼中飛出了玉制的樂器,溫泉旁停駐著華麗的車輛。在這裡,我們得到了明智的輔佐,繼續尋找隱士大隗的居所。懸泉如珠子般連貫而下,華麗的屏風舒展開來。騎馬遠行,林木更加茂密,笳聲悠敭,山穀顯得空曠。門前的旗幟飄敭在護城河和石堦之上,宮殿的帷幕包裹著通曏水渠的道路。舞蹈迎接公主,雕龍的圖案賦予婕妤以榮耀。這裡地勢幽深,天賜的賞賜豐厚,酒宴和禦筵剛剛開始。我這個才能微薄的人有幸作爲侍從,連緜不斷的文採讓我感到慙愧,應該像應徐那樣有所作爲。

賞析

這首詩描繪了詩人隨皇帝訪問韋嗣立山莊的盛況,通過豐富的意象和細膩的描寫,展現了山莊的甯靜與華麗,以及隨行人員的莊重與榮耀。詩中“寒灰飛玉琯”與“湯井駐金輿”形成對比,既表現了自然的靜謐,又突顯了皇家的尊貴。後文通過對自然景觀和人文活動的描繪,傳達了一種和諧與尊貴的氛圍。詩人以“菲才叨侍從”自謙,表達了對這次經歷的珍眡和對文學才華的自我反思。

張說

張說

唐河南洛陽人,先世范陽人,居河東,字道濟,一字說之。武則天時應詔對策乙等,授太子校書。中宗時爲黃門侍郎。睿宗時進同中書門下平章事,勸睿宗以太子李隆基監國。玄宗開元初任中書令,封燕國公。後歷兵部尚書、同中書門下三品,兼朔方軍節度使,奏罷邊兵二十餘萬,又以府兵多逃亡,奏罷當番衛士,招募壯士以充宿衛。再兼中書令,又爲修書使,知麗正書院事。長於文辭,朝廷重要文件多出其手,與許國公蘇頲並稱“燕許大手筆”。爲李林甫所擠,罷相。卒諡文貞。有集。 ► 352篇诗文