(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 躡雲:踩着雲彩,形容山路高峻。
- 丹井:紅色的井,此處指井水或井邊的景色。
- 望月:觀賞月亮。
- 石橋:用石頭建造的橋。
- 洞壑:深邃的山洞和峽谷。
- 江聲遠:江水聲遙遠。
- 樓臺:高聳的建築物。
- 海氣連:海上的霧氣與陸地相連。
- 春嶺雪:春天的山嶺上仍有積雪。
- 暮松煙:傍晚時松林中升起的煙霧。
- 峯頂蓮:山峯頂上的蓮花,可能指山峯的形狀或山上的植物。
翻譯
西南的山景最爲壯觀,一片區域彷彿是神仙的居所。 上山的路穿過岩石和竹林,溪水分流進入寺廟的泉水。 踏着雲彩來到紅色井邊,在石橋邊觀賞月亮。 深邃的山洞和峽谷中,江水的聲音遙遠,高樓與海上的霧氣相連。 塔在春天的山嶺雪中顯得格外明亮,鐘聲在傍晚的松林煙霧中散開。 無論去哪裏都不免有些遺憾,更想看看那峯頂上的蓮花。
賞析
這首詩描繪了杭州天竺寺及其周邊的自然風光,通過細膩的筆觸展現了山水的壯麗與神祕。詩中「躡雲丹井畔,望月石橋邊」等句,以高遠的視角和浪漫的想象,將讀者帶入一個超凡脫俗的境界。後句「塔明春嶺雪,鍾散暮松煙」則通過對比鮮明的色彩和聲音,加深了景色的層次感。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對自然美景的無限嚮往和讚美。

張祜
張祜(hù):字承吉,行三,生卒年不確。郡望淸河東武城(今山東武城西北),籍貫南陽(今屬河南),晩年居丹陽(今屬江蘇)。初依李光顏,後寓姑蘇,曾謁白居易。長慶中令狐楚表薦之,爲內臣所抑,一説爲元稹所抑。遂至淮南。會昌五年,往謁池州刺史杜牧,遊宴唱和,甚爲相得。會昌末大中初,經楚州北遊河陽、滑州等地。後歸丹陽曲阿地,筑室隱居,以布衣終身。雖「屢蒙方鎭論薦」,卻未沾朝廷寸祿。長年浪跡江湖,或爲外府從事,或爲大僚幕賓。所歴之地極廣,北至塞北,南極嶺南,西至襄 漢、馬嵬,東極於海,均有詩篇可考。自云「顛狂遍九州」,陸龜蒙謂祜「受辟諸侯府,性狷介不容物,輒自劾去」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。《唐詩紀事·卷五十二》作「皮日休云」,誤。)故一生蹭蹬。卒於唐宣宗 大中年間,年約六十餘。祜詩之佳者首推宮詞,委婉多諷,藝術造詣之高,容或在元、白之上。次則體物圖貌,描繪山水,題詠名寺之作,誠如陸龜蒙所云:「善題目佳境,言不可刊置別處。」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。)其邊塞詩數量雖少而質量卻高,能嗣高、岑遺響。其投獻大僚諸作,類皆五言長律,頗見工力,按之皆與史合,有少陵之遺風。祜詩無僻字僻典,無詭怪陸離之狀,純熟工整,流轉自然。俱眼前事、眼前景,人人習見,而祜爲之,情趣盎然,平易近人而不流於淺易庸俗。上海古籍出版社影宋 蜀刻《張承吉文集》十卷,最稱完備。《全唐詩》存詩二卷,遺漏甚多。《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩一百五十五首,斷句八,題一則。事跡見《唐詩紀事·卷五十二》、《唐才子傳·卷六》、《雲溪友議》等。譚優學有《張祜行年考》。
► 500篇诗文