新晴愛月

· 陸暢
野性平生惟愛月,新晴半夜睹嬋娟。 起來自擘紗窗破,恰漏清光落枕前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 野性:不受拘束的本性。
  • 平生:一生,向來。
  • 嬋娟:形容月色美好。
  • (bāi):用手把東西分開或折斷。
  • 紗窗:用紗布製成的窗戶,透光性好。
  • 恰漏:正好透過。
  • 清光:清澈明亮的光線,這裏指月光。

翻譯

我這不受拘束的本性一生只愛月亮,新晴的夜晚半夜裏看到了美好的月色。 於是起身親手把紗窗撕開,正好讓清澈的月光透過,落在我的枕前。

賞析

這首作品表達了詩人對月亮的深厚情感。詩中,「野性平生惟愛月」直接點明瞭詩人對月亮的偏愛,而「新晴半夜睹嬋娟」則描繪了詩人半夜賞月的情景。後兩句「起來自擘紗窗破,恰漏清光落枕前」生動地表現了詩人爲了更好地欣賞月光,不惜親手破壞紗窗,讓月光直接照在枕前的情景,體現了詩人對月光的渴望和對自然之美的追求。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然之美的熱愛和嚮往。

陸暢

唐蘇州吳人,字達夫。憲宗元和元年進士。歷遷祕書丞、江西觀察判官。剖斷公事,人人不冤。終日長吟,不視公牘,觀察使王仲舒微言之,竟拂衣去。 ► 40篇诗文