洞庭南館

· 張祜
一徑逗霜林,朱欄繞碧岑。 地盤雲夢角,山鎮洞庭心。 樹白看煙起,沙紅見日沉。 還因此悲屈,惆悵又行吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (dòu):通「透」,穿過的意思。
  • 霜林:被霜覆蓋的樹林。
  • 朱欄:紅色的欄杆。
  • 碧岑(bì cén):青翠的小山。
  • 地盤:指地域。
  • 雲夢:古代楚國的大澤,位於今湖北省境內。
  • :角落。
  • 山鎮:山脈。
  • 洞庭心:指洞庭湖的中心區域。
  • 沙紅:指沙灘在夕陽下的顏色。
  • 日沉:太陽落山。
  • 悲屈:悲傷屈原,屈原是楚國的大夫,因憂國憂民而投江自盡。
  • 惆悵(chóu chàng):形容心情失落、憂傷。
  • 行吟:邊走邊吟詠,指屈原的詩作。

翻譯

一條小徑穿過被霜覆蓋的樹林,紅色的欄杆環繞着青翠的小山。這片土地位於雲夢澤的一角,山脈鎮守着洞庭湖的中心。樹林中白煙升起,沙灘在夕陽下呈現出紅色,太陽漸漸沉落。這景象讓我想起了屈原的悲劇,心中充滿了憂傷,邊走邊吟詠。

賞析

這首作品描繪了洞庭湖畔的秋日景色,通過「霜林」、「朱欄」、「碧岑」等意象,勾勒出一幅靜謐而略帶憂鬱的畫面。詩中「地盤雲夢角,山鎮洞庭心」巧妙地將地理位置與自然景觀結合,展現了洞庭湖的遼闊與深邃。後兩句「樹白看煙起,沙紅見日沉」則通過色彩對比,生動地描繪了日暮時分的湖畔風光。結尾的「悲屈」、「惆悵又行吟」則抒發了詩人對屈原悲劇命運的同情與感慨,使得整首詩不僅僅是對自然景色的描繪,更融入了深厚的歷史文化情感。

張祜

張祜

張祜(hù):字承吉,行三,生卒年不確。郡望淸河東武城(今山東武城西北),籍貫南陽(今屬河南),晩年居丹陽(今屬江蘇)。初依李光顏,後寓姑蘇,曾謁白居易。長慶中令狐楚表薦之,爲內臣所抑,一説爲元稹所抑。遂至淮南。會昌五年,往謁池州刺史杜牧,遊宴唱和,甚爲相得。會昌末大中初,經楚州北遊河陽、滑州等地。後歸丹陽曲阿地,筑室隱居,以布衣終身。雖「屢蒙方鎭論薦」,卻未沾朝廷寸祿。長年浪跡江湖,或爲外府從事,或爲大僚幕賓。所歴之地極廣,北至塞北,南極嶺南,西至襄 漢、馬嵬,東極於海,均有詩篇可考。自云「顛狂遍九州」,陸龜蒙謂祜「受辟諸侯府,性狷介不容物,輒自劾去」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。《唐詩紀事·卷五十二》作「皮日休云」,誤。)故一生蹭蹬。卒於唐宣宗 大中年間,年約六十餘。祜詩之佳者首推宮詞,委婉多諷,藝術造詣之高,容或在元、白之上。次則體物圖貌,描繪山水,題詠名寺之作,誠如陸龜蒙所云:「善題目佳境,言不可刊置別處。」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。)其邊塞詩數量雖少而質量卻高,能嗣高、岑遺響。其投獻大僚諸作,類皆五言長律,頗見工力,按之皆與史合,有少陵之遺風。祜詩無僻字僻典,無詭怪陸離之狀,純熟工整,流轉自然。俱眼前事、眼前景,人人習見,而祜爲之,情趣盎然,平易近人而不流於淺易庸俗。上海古籍出版社影宋 蜀刻《張承吉文集》十卷,最稱完備。《全唐詩》存詩二卷,遺漏甚多。《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩一百五十五首,斷句八,題一則。事跡見《唐詩紀事·卷五十二》、《唐才子傳·卷六》、《雲溪友議》等。譚優學有《張祜行年考》。 ► 500篇诗文

張祜的其他作品