寄夫

· 張氏
驛使今朝過五湖,殷勤爲我報狂夫。 從來誇有龍泉劍,試割相思得斷無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 驛使:古代傳遞公文、書信的人。
  • 五湖:泛指中國的五大湖泊,這裏可能指廣泛的地域。
  • 殷勤:熱情而周到。
  • 狂夫:這裏指作者的丈夫,可能因其性格或行爲而被暱稱爲「狂夫」。
  • :誇耀。
  • 龍泉劍:古代名劍,傳說中極爲鋒利。
  • 試割相思:嘗試用劍割斷相思之情,比喻相思之深,難以割捨。
  • 得斷無:能否割斷。

翻譯

今天早晨,傳遞消息的使者穿越了廣闊的五湖,他熱情地爲我傳達消息給我的那位「狂夫」。我總是誇耀我們擁有如龍泉劍般鋒利的情感,現在我想試試,這深深的相思之情,是否真的能夠被割斷。

賞析

這首詩以驛使傳遞消息爲背景,表達了詩人對遠方丈夫的深切思念。詩中「龍泉劍」與「相思」形成鮮明對比,劍雖鋒利,卻割不斷相思之情,形象地表達了詩人對丈夫情感的堅定和深沉。通過這種比喻,詩人巧妙地傳達了相思之苦,以及對愛情的執着和無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了唐代女性詩人獨特的情感表達和藝術魅力。

張氏

唐末單州碭山人。朱溫妻。溫少聘之,生朱友貞,封魏國夫人。賢明有禮,溫雖剛暴,亦畏之。時時暴怒殺戮,張常救護。或已出師,張以爲不然,馳一介請旋,如期而至。早卒。末帝時追諡元貞皇后。 ► 3篇诗文

張氏的其他作品