洞房燕

· 張祜
清曉洞房開,佳人喜燕來。 乍疑釵上動,輕似掌中回。 暗語臨窗戶,深窺傍鏡臺。 新妝正含思,莫拂畫樑埃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 洞房:新婚夫婦的臥室。
  • :這裏指燕子,也暗喻新郎。
  • :突然,起初。
  • :古代婦女頭上的一種裝飾品。
  • 掌中回:形容燕子輕盈,如同在掌中迴旋。
  • 暗語:低聲細語,這裏指燕子的叫聲。
  • 深窺:偷偷地看。
  • :靠近。
  • 鏡臺:梳妝檯。
  • 新妝:新打扮的妝容。
  • 含思:含情脈脈,心有所思。
  • 莫拂:不要拂去。
  • 畫梁:彩繪的屋樑,常用來指代華麗的居所。

翻譯

清晨,新婚的房間門輕輕打開,佳人欣喜地迎接燕子的到來。 起初懷疑是頭上的髮釵在動,輕盈得彷彿在掌中迴旋。 燕子在窗戶邊低聲細語,偷偷地靠近梳妝檯窺視。 新打扮的妝容含情脈脈,心有所思,不要拂去畫樑上的塵埃。

賞析

這首詩描繪了一幅清晨新婚房間的溫馨畫面。通過「洞房」、「佳人」、「燕子」等元素,詩人巧妙地表達了新婚之喜和對美好生活的嚮往。詩中「乍疑釵上動,輕似掌中回」以細膩的筆觸描繪了燕子的輕盈與靈動,而「暗語臨窗戶,深窺傍鏡臺」則增添了一絲神祕與浪漫。結尾的「新妝正含思,莫拂畫梁埃」則表達了佳人對美好生活的珍惜與期待。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了詩意與浪漫。

張祜

張祜

張祜(hù):字承吉,行三,生卒年不確。郡望淸河東武城(今山東武城西北),籍貫南陽(今屬河南),晩年居丹陽(今屬江蘇)。初依李光顏,後寓姑蘇,曾謁白居易。長慶中令狐楚表薦之,爲內臣所抑,一説爲元稹所抑。遂至淮南。會昌五年,往謁池州刺史杜牧,遊宴唱和,甚爲相得。會昌末大中初,經楚州北遊河陽、滑州等地。後歸丹陽曲阿地,筑室隱居,以布衣終身。雖「屢蒙方鎭論薦」,卻未沾朝廷寸祿。長年浪跡江湖,或爲外府從事,或爲大僚幕賓。所歴之地極廣,北至塞北,南極嶺南,西至襄 漢、馬嵬,東極於海,均有詩篇可考。自云「顛狂遍九州」,陸龜蒙謂祜「受辟諸侯府,性狷介不容物,輒自劾去」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。《唐詩紀事·卷五十二》作「皮日休云」,誤。)故一生蹭蹬。卒於唐宣宗 大中年間,年約六十餘。祜詩之佳者首推宮詞,委婉多諷,藝術造詣之高,容或在元、白之上。次則體物圖貌,描繪山水,題詠名寺之作,誠如陸龜蒙所云:「善題目佳境,言不可刊置別處。」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。)其邊塞詩數量雖少而質量卻高,能嗣高、岑遺響。其投獻大僚諸作,類皆五言長律,頗見工力,按之皆與史合,有少陵之遺風。祜詩無僻字僻典,無詭怪陸離之狀,純熟工整,流轉自然。俱眼前事、眼前景,人人習見,而祜爲之,情趣盎然,平易近人而不流於淺易庸俗。上海古籍出版社影宋 蜀刻《張承吉文集》十卷,最稱完備。《全唐詩》存詩二卷,遺漏甚多。《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩一百五十五首,斷句八,題一則。事跡見《唐詩紀事·卷五十二》、《唐才子傳·卷六》、《雲溪友議》等。譚優學有《張祜行年考》。 ► 500篇诗文