(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 暮靄:傍晚的雲霧。
- 千家:指衆多的人家。
- 望欲平:望去似乎要平息。
- 風光:風景,景色。
- 著處:處處,到處。
- 詩情:寫詩的靈感和情感。
- 小榻:小牀,這裏指船上的牀鋪。
- 孤艇:孤單的小船。
- 疏雨:稀疏的雨。
- 寒城:寒冷的城市。
- 打二更:敲響二更的鐘聲。
- 石自隔河分別界:石頭自然地隔開河流,成爲分界。
- 望驛:望着驛站。
- 問何程:詢問路程。
- 朝天客:指前往京城的旅客。
- 兩鬢:兩邊的髮鬢,指代年齡。
- 雪亂明:白髮如雪,顯得凌亂而明亮。
翻譯
傍晚的雲霧籠罩着千家萬戶,望去似乎要平息,處處都有美麗的風景激發着寫詩的情感。秋夜中,船上的小牀留住了孤單的小船,稀疏的雨點敲打着寒冷的城市,已是二更時分。石頭自然地隔開了河流,成爲分界,人們望着驛站詢問着前方的路程。與我同行的也是前往京城的旅客,我羞愧地看着自己兩鬢如雪的白髮,顯得凌亂而明亮。
賞析
這首作品描繪了秋夜舟中的景象,通過「暮靄」、「風光」、「秋燈」、「疏雨」等意象,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。詩中「石自隔河分別界」一句,既描繪了自然景觀,又隱喻了人生旅途中的分隔與未知。結尾的「兩鬢羞看雪亂明」則表達了詩人對年華老去的感慨與自省,整首詩情感細膩,意境深遠。