鏡聽詞
憶昔與君生別離,鏡似樂昌初破時。
自嗟桂魄幾圓缺,遠人尚自愆還期。
轆轤無繩瓶墜井,青燈熒熒照孤影。
含愁抱鏡入中廚,呢呢低聲自陳請。
漏短不知夜幾更,四鄰已靜無人聲。
憂疑未決心轉苦,起步明月沿階行。
倚闌脈脈望河漢,鸚鵡籠中巧相喚。
忽言半月在迴廊,始卜郎回在月半。
深深再拜喜不眠,舉頭看月尚末圓。
回身再問匣中鏡,知汝何時飛上天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鏡聽詞:一種以鏡爲媒介,表達思念之情的詩歌形式。
- 樂昌:古代傳說中的美女,此處比喻鏡子。
- 桂魄:月亮的別稱。
- 轆轤:古代用來汲水的裝置。
- 熒熒:微弱的光。
- 呢呢:低聲細語的樣子。
- 陳請:陳述請求。
- 河漢:銀河。
- 鸚鵡籠中巧相喚:鸚鵡在籠中巧妙地模仿人聲。
- 卜郎:占卜郎君的歸來。
翻譯
回憶起與你的生別離,鏡子就像樂昌初次破碎時那樣。 我嘆息着月亮的幾次圓缺,遠方的你卻遲遲不歸。 轆轤沒有繩子,瓶子墜入井中,青燈微弱地照着我的孤影。 我含着愁緒,抱着鏡子走進廚房,低聲細語地陳述我的請求。 不知道夜已深了幾更,四周鄰居都已安靜,無人聲響。 憂慮疑惑讓我心更苦,我起身在月光下沿着臺階行走。 倚着欄杆,脈脈地望着銀河,籠中的鸚鵡巧妙地模仿着人聲。 忽然聽說半個月後會在迴廊相見,我這才占卜到你會在月半歸來。 我深深地拜謝,喜悅得無法入眠,擡頭看月,它還未完全圓。 轉身再問匣中的鏡子,你知道你何時能飛上天。
賞析
這首作品通過鏡子這一媒介,深情地表達了女子對遠方愛人的思念和期盼。詩中運用了月亮、轆轤、青燈等意象,營造出一種孤寂、憂愁的氛圍。女子在夜深人靜時,抱着鏡子,低聲自語,表達了她對愛人的深切思念和對未來的不確定感。最後,通過鸚鵡的巧言和占卜的結果,帶來了一線希望和喜悅,但月未圓的景象又隱含着未了的期盼。整首詩情感細膩,意境深遠,展現了女子內心的複雜情感。