龍津小隱同郭王二光祿袁參藩邀集王宗伯宴飲和宗伯韻

· 陳堂
卜築江村裏,龍津小有天。 甕頭供酒漉,竹下枕書眠。 客有攜琴至,鶯隨帶柳穿。 怡然心共適,沉醉落花前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蔔築:選擇建築地點。
  • 龍津:指江河,這裡可能指具躰的地點名。
  • 小有天:形容景色優美,有如仙境。
  • 酒漉:過濾酒。
  • 竹下枕書眠:在竹林下枕著書睡覺,形容閑適的生活。
  • 攜琴:帶著琴。
  • 鶯隨帶柳穿:鶯鳥隨著人帶著柳枝穿行,形容春天的景象。
  • 怡然:愉快、滿足的樣子。
  • 心共適:心情與環境相適應,感到舒適。
  • 沉醉:深深地陶醉。

繙譯

在江村裡選擇了一個建築地點,那裡有如龍津般的小仙境。 酒在甕頭被過濾,我在竹林下枕著書睡覺。 有客人帶著琴來到這裡,鶯鳥隨著人帶著柳枝穿行。 我們心情愉快,滿足地沉醉在落花前。

賞析

這首作品描繪了一幅甯靜而詩意的田園生活畫麪。通過“蔔築江村裡,龍津小有天”展現了一個遠離塵囂的隱逸之地,而“甕頭供酒漉,竹下枕書眠”則進一步以酒和書爲媒介,表達了作者對閑適生活的曏往。後兩句“客有攜琴至,鶯隨帶柳穿”以動襯靜,增添了生活的樂趣和自然的和諧。最後“怡然心共適,沉醉落花前”則抒發了作者與友人共享自然美景時的愉悅和滿足。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對隱逸生活的熱愛和對自然美景的贊美。

陳堂

陳堂,字明佐。南海人。明穆宗隆慶二年(一五六八)進士。授嚴州司理,徵拜南京監察御史。屢奉敕巡視京營及上下江監兌漕糧。明神宗萬曆五年(一五七七),以星變,上疏論河套貢市漕河段匹諸宜興革狀,及請斥權璫、易樞部、宥諫臣。因忤大臣張居正,被貶歸。後復起用,歷官廣西僉事、光祿寺少卿、南京尚寶司卿。致仕家居,肆力著述,靡所營樹。有《朱明洞稿》及《湘南》、《皇華》、《南歸》諸集。清溫汝能《粵東詩海》卷三四有傳。 ► 61篇诗文