贈曾葬師
洙泗水西馬鬣封,龍虎山下留侯宮。
當時相地果誰在,能使累世疏恩隆。
聖人立參天地功,老莊之說將毋同。
後來作者才萬一,輸金償璧言非空。
廬陵老仙曾艮峯,拂衣光吐蒼精龍。
奇觀欲凌嵩華上,寓跡多在衡湘中。
卓卓景純書滿腹,昂昂盧植虛如鍾。
夜語飛觴驚座客,曉行控鶴追仙蹟。
恩流黃泉舞白骨,義激窶子撼王公。
我今白髮飄亂蓬,惜我與君不早逢。
邂逅今日無匆匆,神仙骨相須英雄。
薰天富貴非我蒙,再拜何策驅詩窮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 洙泗(zhū sì):古代兩條河流的名字,洙水和泗水,流經山東曲阜,孔子故鄉。
- 馬鬣封(mǎ liè fēng):古代墳墓的一種形式,指墳墓的形狀像馬的鬃毛。
- 留侯宮:指漢代張良的宮殿,張良被封爲留侯。
- 疏恩隆:指恩澤廣泛而深厚。
- 老莊:指老子與莊子,道家學派的代表人物。
- 輸金償璧:比喻用貴重的物品來補償或報答。
- 艮峯(gèn fēng):山名,具體指哪座山不詳,艮爲八卦之一,代表山。
- 嵩華(sōng huá):指嵩山和華山,中國的名山。
- 衡湘:指湖南的衡山和湘江。
- 景純:人名,具體指誰不詳。
- 盧植:東漢末年的名士,以清高著稱。
- 控鶴:駕馭仙鶴,比喻仙人或高人的行爲。
- 黃泉:指陰間,死後的世界。
- 窶子(jù zǐ):貧窮的人。
- 薰天:形容氣勢盛大。
- 非我蒙:不是我所蒙受的。
翻譯
在洙水和泗水的西邊,有馬鬣形狀的墳墓,龍虎山下則是留侯張良的宮殿。當時選擇這些地方的人是誰呢?他們的選擇使得後世的人們能夠廣泛而深厚地感受到恩澤。聖人建立了與天地相參的功業,老子和莊子的學說或許也有相似之處。後來的才子們,他們的才華或許只有萬一,但他們用貴重的物品來補償或報答,這些話並非空談。
廬陵的老仙曾在艮峯,他的風采如同蒼精龍一般閃耀。他的志向高遠,想要超越嵩山和華山,他的足跡多在衡山和湘江之間。景純滿腹經綸,盧植雖然虛懷若谷,但他的才華如同鐘聲一般響亮。夜晚他們飲酒作詩,令在座的客人驚歎,清晨他們駕馭仙鶴,追尋仙人的蹤跡。
他們的恩澤流淌到陰間,使得白骨也能舞蹈,他們的義氣激勵了貧窮的人,甚至撼動了王公貴族。現在我已是白髮蒼蒼,亂髮如蓬,遺憾的是我與您未能早日相遇。今天我們偶然相遇,不要匆匆離去,神仙的骨相需要英雄的氣質。我並不蒙受盛大的富貴,再次拜謝,我該如何驅趕詩中的貧窮呢?
賞析
這首詩是郭鈺贈給一位名叫曾葬師的友人的,詩中充滿了對友人才華和品格的讚美。詩人通過描繪歷史上的聖人、仙人和名士,來比喻曾葬師的高尚和卓越。詩中運用了豐富的歷史典故和神話傳說,展現了詩人深厚的文化底蘊和對友人的深厚情誼。同時,詩中也流露出詩人對自己境遇的感慨和對友人的羨慕。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對友人的敬仰和對理想的追求。