玉泉山

玉泉之水金爲扉,北風捲葉山無衣。白馬雙行綠雲路,渺渺秋蕪起煙霧。 姮娥有時騎白鸞,弄水滿手驪珠寒。老蟾泣中夜,露滴飛蓋鳴琅玕。 姮娥上天去,一碧光搖鏡中樹。石潭風雨忽驚人,乃是神魚化龍處。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉泉:指玉泉山,山名,以泉水清澈著稱。
  • 金爲扉:形容泉水邊的門戶或景緻如金般華美。
  • 北風:指北方的風。
  • 山無衣:比喻山上的樹木被風吹落,如同無衣。
  • 白馬雙行:形容兩匹白馬並行。
  • 綠雲路:比喻道路兩旁樹木茂盛,如同綠色的雲。
  • 渺渺:形容遙遠或模糊不清的樣子。
  • 秋蕪:秋天的荒草。
  • 煙霧:指水汽或霧氣。
  • 姮娥:即嫦娥,傳說中的月宮仙女。
  • 白鸞:白色的鳳凰,神話中的神鳥。
  • 弄水:玩水。
  • 驪珠:黑色的珍珠,比喻珍貴之物。
  • 老蟾:指月宮中的蟾蜍,常用來指代月亮。
  • 泣中夜:形容夜晚的寂靜和月光的幽冷。
  • 露滴:露水滴落。
  • 飛蓋:指飛翔的鳥。
  • 琅玕:美玉,這裏形容聲音清脆悅耳。
  • 一碧:一片碧綠。
  • 光搖鏡中樹:形容月光照在樹上,樹影搖曳如同在鏡中。
  • 石潭:岩石間的深水池。
  • 風雨:風暴和雨。
  • 神魚化龍:傳說中的魚化爲龍,象徵着變化和昇華。

翻譯

玉泉山的水清澈如金,北風捲起落葉,山巒彷彿裸露無衣。兩匹白馬並行在綠意盎然的道路上,秋天的荒草在遠處模糊不清,煙霧繚繞。

嫦娥有時騎着白鳳凰,手中玩水,滿手都是寒冷的黑珍珠。月宮中的蟾蜍在夜半時分似乎在哭泣,露水滴落,飛翔的鳥兒發出清脆悅耳的聲音。

嫦娥升上天空,一片碧綠的光芒搖曳在鏡中的樹影上。岩石間的深水池突然風雨交加,驚動了人們,那裏是傳說中的魚化爲龍的地方。

賞析

這首作品描繪了玉泉山的秋日景象,通過豐富的意象和神話元素,營造出一種超凡脫俗的氛圍。詩中「玉泉之水金爲扉」以金色的門戶形容泉水的清澈,而「北風捲葉山無衣」則巧妙地以山的裸露來比喻秋風的蕭瑟。後文通過嫦娥、白鸞、老蟾等神話形象,增添了詩的神祕色彩,尤其是「神魚化龍處」的描繪,不僅展現了自然景觀的壯麗,也寓意着生命的蛻變與昇華。整首詩語言優美,意境深遠,給人以美的享受和哲理的啓迪。

張天英

元溫州永嘉人,字羲上,一字楠渠,號石渠居士。酷志讀書,穿貫經史。徵爲國子助教。性剛嚴,不好趨謁,再調不就。工詩,尤善古樂府。有《石渠居士集》。 ► 64篇诗文