將進酒
將進酒,待嘉賓。設朱懸,肆華茵。琴瑟御,鐘鼓振。藹穆穆,肅肫肫。
情之暢,禮愈敦。乞周行,佇令言。仰熙陽,廓昏氛。挹冷風,濯沈㱪。
賓前席,跽自陳。古之戒,竊所聞。耽麴櫱,比匪人。欲敗度,性失真。
業既隳,身亦淪。惟清淨,道之珍。儉而恭,德之醇。天助順,民歸仁。
古成敗,鹹此循。請司爵,書諸紳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 將進酒:請喝酒,勸酒之意。
- 設朱懸:懸掛紅色的裝飾。
- 肆華茵:鋪設華麗的墊子。
- 琴瑟御:彈奏琴瑟。
- 鐘鼓振:敲響鐘鼓。
- 藹穆穆:和藹而莊重。
- 肅肫肫:嚴肅而誠懇。
- 禮愈敦:禮儀更加莊重。
- 乞周行:請求指導。
- 佇令言:等待教誨。
- 仰熙陽:仰望明亮的陽光。
- 廓昏氛:清除昏暗的氣氛。
- 挹冷風:汲取清新的風。
- 濯沈㱪:洗滌沉重的負擔。
- 跽自陳:跪着自我陳述。
- 耽麴櫱:沉迷於酒。
- 比匪人:與不良人爲伍。
- 欲敗度:慾望破壞了規矩。
- 性失真:本性失去了真實。
- 業既隳:事業已經毀壞。
- 身亦淪:自身也淪陷。
- 惟清淨:只有清淨。
- 道之珍:是道的珍貴。
- 儉而恭:節儉而恭敬。
- 德之醇:是德行的純正。
- 天助順:天助順從的人。
- 民歸仁:人民歸向仁慈。
- 古成敗:古代的成敗。
- 鹹此循:都是這樣遵循的。
- 請司爵:請負責斟酒。
- 書諸紳:寫在紳士的衣帶上。
翻譯
請喝酒,招待貴賓。懸掛紅色的裝飾,鋪設華麗的墊子。彈奏琴瑟,敲響鐘鼓。和藹而莊重,嚴肅而誠懇。 情感舒暢,禮儀更加莊重。請求指導,等待教誨。仰望明亮的陽光,清除昏暗的氣氛。汲取清新的風,洗滌沉重的負擔。 貴賓在前席,跪着自我陳述。古人的戒律,我已聽聞。沉迷於酒,與不良人爲伍。慾望破壞了規矩,本性失去了真實。 事業已經毀壞,自身也淪陷。只有清淨,是道的珍貴。節儉而恭敬,是德行的純正。天助順從的人,人民歸向仁慈。 古代的成敗,都是這樣遵循的。請負責斟酒,將這些話寫在紳士的衣帶上。
賞析
這首作品以宴請嘉賓爲背景,通過豐富的意象和莊重的語言,表達了作者對禮儀、道德和人生哲理的深刻思考。詩中,「設朱懸」、「肆華茵」等描繪了宴會的盛況,而「琴瑟御」、「鐘鼓振」則增添了音樂的和諧與莊重。後文通過賓客的自我陳述,警示人們要遠離酒色和不良之人,保持清淨和節儉恭敬的品德。最後,以「天助順,民歸仁」總結了古代成敗的規律,強調了順應天意和民心的重要性。整首詩語言凝練,意境深遠,既展現了宴會的盛況,又蘊含了深刻的人生智慧。