將進酒

· 王洪
將進酒,待嘉賓。設朱懸,肆華茵。琴瑟御,鐘鼓振。藹穆穆,肅肫肫。 情之暢,禮愈敦。乞周行,佇令言。仰熙陽,廓昏氛。挹冷風,濯沈㱪。 賓前席,跽自陳。古之戒,竊所聞。耽麴櫱,比匪人。欲敗度,性失真。 業既隳,身亦淪。惟清淨,道之珍。儉而恭,德之醇。天助順,民歸仁。 古成敗,鹹此循。請司爵,書諸紳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 將進酒:請喝酒,勸酒之意。
  • 設朱懸:懸掛紅色的裝飾。
  • 肆華茵:鋪設華麗的墊子。
  • 琴瑟御:彈奏琴瑟。
  • 鐘鼓振:敲響鐘鼓。
  • 藹穆穆:和藹而莊重。
  • 肅肫肫:嚴肅而誠懇。
  • 禮愈敦:禮儀更加莊重。
  • 乞周行:請求指導。
  • 佇令言:等待教誨。
  • 仰熙陽:仰望明亮的陽光。
  • 廓昏氛:清除昏暗的氣氛。
  • 挹冷風:汲取清新的風。
  • 濯沈㱪:洗滌沉重的負擔。
  • 跽自陳:跪着自我陳述。
  • 耽麴櫱:沉迷於酒。
  • 比匪人:與不良人爲伍。
  • 欲敗度:慾望破壞了規矩。
  • 性失真:本性失去了真實。
  • 業既隳:事業已經毀壞。
  • 身亦淪:自身也淪陷。
  • 惟清淨:只有清淨。
  • 道之珍:是道的珍貴。
  • 儉而恭:節儉而恭敬。
  • 德之醇:是德行的純正。
  • 天助順:天助順從的人。
  • 民歸仁:人民歸向仁慈。
  • 古成敗:古代的成敗。
  • 鹹此循:都是這樣遵循的。
  • 請司爵:請負責斟酒。
  • 書諸紳:寫在紳士的衣帶上。

翻譯

請喝酒,招待貴賓。懸掛紅色的裝飾,鋪設華麗的墊子。彈奏琴瑟,敲響鐘鼓。和藹而莊重,嚴肅而誠懇。 情感舒暢,禮儀更加莊重。請求指導,等待教誨。仰望明亮的陽光,清除昏暗的氣氛。汲取清新的風,洗滌沉重的負擔。 貴賓在前席,跪着自我陳述。古人的戒律,我已聽聞。沉迷於酒,與不良人爲伍。慾望破壞了規矩,本性失去了真實。 事業已經毀壞,自身也淪陷。只有清淨,是道的珍貴。節儉而恭敬,是德行的純正。天助順從的人,人民歸向仁慈。 古代的成敗,都是這樣遵循的。請負責斟酒,將這些話寫在紳士的衣帶上。

賞析

這首作品以宴請嘉賓爲背景,通過豐富的意象和莊重的語言,表達了作者對禮儀、道德和人生哲理的深刻思考。詩中,「設朱懸」、「肆華茵」等描繪了宴會的盛況,而「琴瑟御」、「鐘鼓振」則增添了音樂的和諧與莊重。後文通過賓客的自我陳述,警示人們要遠離酒色和不良之人,保持清淨和節儉恭敬的品德。最後,以「天助順,民歸仁」總結了古代成敗的規律,強調了順應天意和民心的重要性。整首詩語言凝練,意境深遠,既展現了宴會的盛況,又蘊含了深刻的人生智慧。

王洪

明浙江錢塘人,字希範,號毅齋。少年時才思穎發,洪武二十九年成進士,年僅十八。永樂初入翰林爲檢討,與修《大典》。帝頒佛曲於塞外,逡巡不應詔爲文,受排擠,不復進用。與當時王稱、王恭、王褒稱詞林四王,均有才名。 ► 301篇诗文