送歐元魯二首

將門勳舊皆論武,羨爾才華獨擅儒。 四聖九師元自會,博衣垂帶得無如。 沖霄合識豐川劍,空冀還看渥水駒。 洛裏一尊相對暮,短擎疏雨更踟躇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 將門:將帥的家族。
  • 勳舊:有功勳的舊臣。
  • 論武:談論武事,指軍事才能。
  • 獨擅:獨佔,專長。
  • 四聖九師:指古代的四位聖人和九位賢師,泛指古代的聖賢。
  • 博衣垂帶:形容儒者的服飾,博衣寬大的衣服,垂帶長長的帶子。
  • 豐川劍:傳說中的寶劍,比喻才華出衆。
  • 空冀:空有希望,未能實現。
  • 渥水駒:指駿馬,比喻英才。
  • 洛裏:指洛陽,古代文化名城。
  • 一尊:一杯酒。
  • 短擎:短小的蠟燭。
  • 疏雨:稀疏的雨。
  • 踟躇:猶豫不決。

翻譯

將帥的家族和有功勳的舊臣大多談論武事,羨慕你獨佔文才,專長儒學。 你如同古代的四位聖人和九位賢師一樣,穿着寬大的衣服,長長的帶子,真是儒者的模樣。 你的才華如同傳說中的豐川劍一樣鋒利,雖然空有希望,但仍像渥水駒一樣英俊。 在洛陽,我們相對而坐,共飲一杯酒,直到夜晚,短小的蠟燭和稀疏的雨更讓人猶豫不決。

賞析

這首作品讚美了歐元魯的儒學才華,將其與古代聖賢相提並論,並將其才華比作寶劍和駿馬,形象生動。詩中通過對比將門勳舊的武事談論和歐元魯的儒學專長,突出了歐元魯的獨特之處。最後,通過洛陽夜晚的飲酒場景,表達了作者對歐元魯的敬仰和不捨之情。

王漸逵

明廣東番禺人,字用儀,一字鴻山,號青蘿子、大隱山人。正德十二年進士,官刑部主事。以養母請告,家居十餘年,後至廣州,適有詔,養病逾三年者不復敘用。乃赴會稽,謁王陽明墓,與其門人講學。久之乃歸。後覆被薦入京,言事不報,復乞歸。嘉靖三十七年十二月卒。有《青蘿文集》。 ► 782篇诗文