甲戌春暮再入都憩善果寺逢杏花作
東風吹車入精蘭,晨鐘數杵雞聲殘。龐眉老僧來揖客,慈雲殢春春未闌。
牆東杏花一樹白於霰,時有流鶯啄花片。我自驚逢今日花,花應不記當年面。
莫言花落不如人,人老能如花更春。唯有江頭探花使,祇今還作踏花身。
流鶯欲答忽飛去,恍忽如歌舊遊句。但使新豐酒價平,老夫得住聊須住。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 精蘭:指寺廟。
- 晨鐘:早晨寺廟的鐘聲。
- 杵:敲鐘的木棒。
- 龐眉:眉毛濃密,形容老僧。
- 揖客:迎接客人。
- 慈雲:比喻佛教的慈悲。
- 殢春:留戀春天。
- 闌:盡,晚。
- 霰:小冰粒,常在下雪前或下雪時出現。
- 流鶯:飛翔的黃鶯。
- 啄花片:啄食花瓣。
- 驚逢:意外地遇見。
- 探花使:尋花的人。
- 踏花身:踏着花瓣行走的人。
- 新豐:地名,以產酒聞名。
- 得住:能夠停留。
翻譯
春風吹着馬車進入寺廟,清晨的鐘聲幾響,雞鳴聲漸漸稀疏。眉毛濃密的老僧前來迎接客人,慈悲的雲彩留戀着春天,春天還未完全過去。
牆東有一棵杏花,花瓣比雪還要白,不時有一隻黃鶯飛來啄食花瓣。我驚訝地遇見了今天的花,花兒可能已經不記得我當年的面容。
不要說花落了就不如人,人老了還能像花一樣再次迎來春天。只有江邊尋找花的人,至今還是踏着花瓣行走。
黃鶯想要回答我,卻突然飛走了,彷彿在歌唱舊時的遊歷詩句。只要新豐的酒價格平穩,我老了也能在這裏停留。
賞析
這首詩描繪了春天寺廟中的景象,通過對比杏花的盛開與人的衰老,表達了詩人對時光流轉的感慨。詩中「人老能如花更春」一句,寄託了詩人對生命再生的美好願望。後文提到「新豐酒價平」,暗示了詩人對簡單生活的嚮往和對現實社會的淡泊態度。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然和生活的深刻感悟。